< Chakruok 5 >
1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.