< Chakruok 5 >

1 Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< Chakruok 5 >