< Ezra 5 >
1 Koro Hagai janabi kod Zekaria janabi, nyakwar Ido, nokorone jo-Yahudi e Juda gi Jerusalem e nying Nyasach Israel, mane nitiere kuomgi.
Ngalesosikhathi uHagayi umphrofethi loZakhariya umphrofethi, umzukulu ka-Ido babephrofitha kubaJuda laseJerusalema ngebizo likaNkulunkulu ka-Israyeli onguye owayephezu kwabo.
2 Eka Zerubabel wuod Shealtiel kod Jeshua wuod Jozadak nowuok mondo oti tij gedo mar od Nyasaye e Jerusalem. Kendo jonabi mag Nyasaye ne ni kodgi, kakonyogi.
Kwasekusithi uZerubhabheli indodana kaShelathiyeli loJeshuwa indodana kaJozadaki baqalisa ukwakha kutsha indlu kaNkulunkulu eJerusalema. Abaphrofethi bakaNkulunkulu babelabo bebancedisa.
3 E kindeno Tatenai, ruodh Yufrate, kod Shetha-Bozenai gi joma gitiyogo kanyakla nodhi irgi kendo openjo niya, “En ngʼa mane omiyou thuolo mar gero hekaluni kendo loso iye?”
Ngalesosikhathi uThathenayi umbusi wangaphetsheya kweYufrathe loShethari-Bhozenayi labaphathisi babo baya kubo bababuza bathi, “Ngubani olivumeleyo ukwakha kutsha ithempeli leli lokuvuselela lesisakhiwo?”
4 Gin bende negipenjo niya, “Joma gero odni nying-gi ngʼa?”
Babuza njalo bathi, “Ngobani amabizo amadoda ayakhayo indlu le na?”
5 To Nyasaye ne ni kod jodong jo-Yahudi, omiyo ne ok ochung-gi mondo giwe tich ka pod irito dwoko ma ruoth Darius ondiko gi lwete.
Kodwa ilihlo likaNkulunkulu wabo lalibalindile abadala babaJuda njalo kabazange beme kuze kuyefika umbiko kuDariyu kubuye njalo impendulo yakhe ibhaliwe.
6 Ma e baruwa machal gi mane Tatenai, ruodh Yufrate, kod Shetha-Bozenai gi joma negitiyogo kanyakla, kod jotend Yufrate, noorone Ruoth Darius.
Le yiyo incwadi eyathunyelwa nguThathenayi umbusi wangaphetsheya kweYufrathe loShethari-Bhozenayi labasekeli babo, izinduna zaphetsheya kweYufrathe yaya kuDariyu iNkosi.
7 Wach mane giorone ne chalo kama: Ne Ruoth Darius: Wamosi ahinya.
Umbiko abawuthumelayo wawubhalwe kanje: Kuyo iNkosi uDariyu: Ukubingelela okuhle.
8 Ruoth onego ngʼe nine wadhi e gwengʼ mar Juda, e hekalu mar Nyasaye maduongʼ. Ji gedo gi kite madongo kendo giketo bepe e kore. Tich tiyore e yo modimbore kendo odhi nyime mapiyo e bwo telo margi.
Inkosi kufanele yazi ukuthi saya esiqintini sakoJuda, ethempelini likaNkulunkulu omkhulu. Abantu bayalakha ngamatshe amakhulu, kunqunyiswa imijabo emidulini. Umsebenzi uqhutshwa ngokukhuthala, njalo uyaphambili ngokuphangisa ukhokhelwa yibo.
9 Ne wamiyo jodongo penjo ka wapenjogi niya, “En ngʼa momiyou thuolo mar gero hekaluni kendo loso iye?”
Sabuza abadala bakhona sathi, “Ngubani oliphe imvumo yokwakha kutsha leli ithempeli lokuvuselela isakhiwo lesi?”
10 Bende ne wapenjogi nying-gi, mondo omi wandik nying jotendgi ne in.
Njalo sababuza amabizo abo ukuze sibhale amabizo abakhokheli babo sisenzela ukukwazisa.
11 Ma e dwoko mane gimiyowa: Wan jotich mar Nyasach polo kod piny, kendo wagero hekalu manyien mane oger higni mangʼeny mokalo, mano mane ruoth maduongʼ mar Israel ogero kendo otieko.
Nansi impendulo abasipha yona: “Siyizinceku zikaNkulunkulu wezulu lomhlaba, yikho silakha kutsha ithempeli elakhiwa kudala, elakhiwa yinkosi enkulu yako-Israyeli yaliqeda.
12 To nikech wuonewa nowangʼo ii Nyasach Polo, nochiwogi ne Nebukadneza ja-Kaldea, ruodh Babulon, ma nomuko hekaluni kendo oriembo ji nyaka Babulon.
Kodwa ngenxa yokuthi okhokho bethu bamthukuthelisa uNkulunkulu wasezulwini, wabanikela ezandleni zikaNebhukhadineza umKhaladiya, inkosi yaseBhabhiloni owalibhidlizayo lelithempeli abantu wabaxotshela eBhabhiloni.
13 Kata kamano, e higa mokwongo mar Sairas ruodh Babulon, Ruoth Sairas nochiwo chik mondo odni mar Nyasaye oger manyien.
Kodwa ngomnyaka wokuqala kaKhurosi inkosi yaseBhabhiloni, iNkosi uKhurosi wakhupha isimemezelo sokuthi kwakhiwe indlu kaNkulunkulu.
14 Bende nogolo koa e hekalu mar Babulon gige dhahabu gi fedha mar od Nyasaye, gigo mane Nebukadneza okawo koa e hekalu man Jerusalem kendo okelo e hekalu man Babulon. Bangʼe Ruoth Sairas nomiyogi ngʼat ma nyinge Sheshbaza, mane osewalo jatelo,
Wabuye wasusa ethempelini laseBhabhiloni impahla zegolide lesiliva ezendlu kaNkulunkulu ezazithethwe nguNebhukhadineza ethempelini eJerusalema waziletha ethempelini eBhabhiloni. Kwathi iNkosi uKhurosi yazinika indoda eyayithiwa nguSheshibhazari, eyamkhetha ukuba ngumbusi,
15 kendo onyise niya, “Kaw gigi kendo idhi mi ikan-gi e hekalu man Jerusalem. Kendo iger manyien od Nyasaye e kare machon.”
wamtshela wathi, ‘Thatha impahla lezi uhambe lazo uyezibeka ethempelini eJerusalema. Njalo yakha kakutsha indlu kaNkulunkulu endaweni yayo.’
16 Omiyo ngʼatni miluongo ni Sheshbaza nobiro mi oketo mise mar od Nyasaye e Jerusalem. Kochakore e odiechiengno nyaka sani pod igere to pod ok otieke.
Yikho uSheshibhazari weza wabeka izisekelo zendlu kaNkulunkulu eJerusalema. Kusukela ngalelolanga kuze kube manje ibilokhu isakhiwa kodwa kayikapheli.”
17 Omiyo koro ka berne ruoth, to mondo nonro otim e kar keno mag gik machon mar Babulon mondo ne ka Ruoth Sairas nochiwo chik mondo oger manyien od Nyasaye e Jerusalem. Eka ruoth mondo oornwa kaka ongʼado wachni.
Ngakho-ke nxa kulungile enkosini, kakudingisiswe ezincwadini zezindaba zamakhosi aseBhabhiloni kubonwe ingabe yikho na ukuthi iNkosi uKhurosi wayesenzile isimemezelo sokuthi yakhiwe indlu le kaNkulunkulu eJerusalema. Lapho-ke inkosi kayisithumele isinqumo sayo ngendaba le.