< Wuok 40 >
1 Eka Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
Entonces Yavé habló a Moisés:
2 Chiel laru mar Hemb Romo, ma en Hemb Lemo maler chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo.
El primer día del mes primero ordenarás levantar el Tabernáculo de Reunión.
3 Ket Sandug Muma e iye kendo igengʼe gi pasia.
Pondrás allí el Arca del Testimonio y la ocultarás con el velo.
4 Kel mesa kendo ichanie gik moko duto monego bedi e wiye. Bangʼe ikel rachungi taya kendo imok teynige.
Introducirás la mesa, arreglarás sus utensilios, pondrás el candelabro y mandarás encender sus lámparas.
5 Ket kendo mar misango miwangʼoe ubani molos gi dhahabu e nyim Sandug Muma kendo iket pasia e dhood Hemb Romo.
Luego pondrás el altar de oro para el incienso frente al Arca del Testimonio, y pondrás la cortina en la entrada del Tabernáculo.
6 Ket kendo mar misango miwangʼo pep e nyim dhood hekalu mar Hemb Romo;
Pondrás el altar del holocausto después de la entrada al Tabernáculo de Reunión.
7 bende ket karaya e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi iolie pi.
Pondrás la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y echarás agua en ella.
8 Bangʼe chielne laru alwora pasia bangʼe ilier pasia moro mondo ogengʼ dhoranga laru.
Arreglarás el patio alrededor, y colgarás la cortina de la entrada al patio.
9 Kaw mor pwodhruok mondo ipwodhgo Hemb Romo kod gik moko duto mantie; iwale kod gigene duto kendo obiro bedo maler.
Tomarás el aceite de la unción y ungirás el Tabernáculo y todo lo que hay en él. Así lo consagrarás junto con todos sus utensilios, y será sagrado.
10 Eka iwir kendo mar misango miwangʼo pep kod gik moko duto mitiyogo e kendono, iwal kendo mar misangono to obiro bedo maler.
Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios, y santificarás el altar. El altar será santísimo.
11 Wir karaya kod rachungine kendo iwalgi.
También ungirás la fuente y su basa y la consagrarás.
12 Kel Harun kod yawuote e dho Hemb Romo kendo ilwokgi gi pi.
En seguida ordenarás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada del Tabernáculo de Reunión, y los lavarás con agua.
13 Bangʼe rwak Harun gi lepe maler mag dolo, wire kendo wale mondo otina kaka jadolo.
Vestirás a Aarón las ropas sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
14 Kel yawuote kendo irwaknegi kandho moro ka moro.
Ordenarás que se acerquen sus hijos, les pondrás las túnicas
15 Wirgi mana kaka ne iwiro wuon-gi mondo mi gitina kaka jodolo. Wir margi biro miyo gibedo jodolo maga kuom tiengegi duto manyaka chiengʼ
y los ungirás como ungiste a su padre. Serán mis sacerdotes. Su unción les servirá como sacerdocio perpetuo para sus generaciones.
16 Omiyo Musa notimo gik moko duto mana kaka ne Jehova Nyasaye ochike.
Moisés hizo conforme a todo lo que Yavé le ordenó. Así lo hizo.
17 Kuom mano Hemb Romo nochungi chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo e higa mar ariyo.
Aconteció que el Tabernáculo fue levantado el primer día del primer mes del segundo año.
18 Kane Musa ochungo Hema noketo rachungi kargi morwako bepe kendo ochungo sirni.
Moisés ordenó levantar el Tabernáculo. Asentó sus basas, puso sus tablones, metió sus travesaños y ordenó levantar sus columnas.
19 Eka noyaro hema ewi Hemb Romo mi oketo raum e wiye kaka Jehova Nyasaye nochike.
Extendió la tienda sobre el Tabernáculo, y puso el cobertor de la tienda encima de él, como Yavé ordenó a Moisés.
20 Nokawo Kite mag Rapar moketo ei Sanduk Muma; norwako ludhe e chumbe molworore mag Sanduk eka noyieyo raum e wiye.
Después tomó el Testimonio y lo puso dentro del Arca, colocó las varas en el Arca y puso el Propiciatorio encima del Arca.
21 Eka nokelo Sandug Muma ei Hemb Romo mogengʼe gi pasia kendo nogengʼo Sandug Muma kaka Jehova Nyasaye nochike.
Introdujo el Arca en el Tabernáculo, y puso el velo de separación. De este modo ocultó el Arca del Testimonio, como Yavé ordenó a Moisés.
22 Noketo rachungi taya ei Hemb Romo kochomo yo nyandwat mar oko mar laru,
Luego puso la mesa en el Tabernáculo de Reunión, al lado norte del Tabernáculo, fuera del velo,
23 kendo noketo makati miketo e nyim Jehova Nyasaye kaka Jehova Nyasaye nochike.
y puso en orden sobre ella los panes delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
24 Noketo rachungi taya ei Hemb Romo komanyore gi mesa man yo milambo mar Hemb Romo
Luego puso el candelabro en el Tabernáculo de Reunión enfrente de la mesa, al lado sur del Tabernáculo,
25 kendo noketo teyni kuome e nyim Jehova Nyasaye mana kaka Jehova Nyasaye nochike.
y ordenó encender las lámparas delante de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
26 Musa noketo kendo mar misango molos gi dhahabu ei Hemb Romo e nyim pasia
Luego puso el altar de oro dentro del Tabernáculo de Reunión delante del velo,
27 mi nowangʼo ubani madum mangʼwe ngʼar kaka Jehova Nyasaye nochike.
y quemó incienso aromático sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
28 Eka noketo pasia e dho Hemb Romo.
Puso también la cortina en la entrada al Tabernáculo,
29 Noketo kendo mar misango miwangʼo pep machiegni gi dhood Hemb Romo mi nochiwoe misengni miwangʼo gi chiwo mag cham kaka Jehova Nyasaye nochike.
puso el altar del holocausto en la entrada del Tabernáculo de Reunión y ofreció holocausto y ofrenda vegetal sobre él, como Yavé ordenó a Moisés.
30 Noketo karaya mar logo e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi noolo pi e iye.
Después colocó la fuente entre la entrada al Tabernáculo de Reunión y el altar, y puso allí agua para lavarse.
31 Kendo Musa gi Harun kod yawuote notiyo kode kaluoko lwetegi gi tiendegi.
Moisés y Aarón y sus hijos se lavaban sus manos y sus pies en ella.
32 Sa moro amora mane gidonjo e Hemb Romo kata kane gidhi machiegni gi kendo mar misango to ne gilwoko lwetgi gi tiendegi mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa.
Siempre se lavaban cuando entraban en el Tabernáculo de Reunión y al acercarse al altar, como Yavé ordenó a Moisés.
33 Eka Musa nochungo laru molworo Hemb Romo kod kendo mar misango mi noketo pasia e dhoranga laru. Omiyo Musa notieko tich.
Finalmente, hizo levantar el patio alrededor del Tabernáculo y del altar y puso la cortina en la entrada del patio. Así acabó Moisés la obra.
34 Eka bor polo noumo Hemb Romo kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo Hemb Romono.
Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de Reunión y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
35 Musa ne ok nyal donjo ei Hemb Romo nikech bor polo ne nitie kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo kar lemo.
Moisés no podía entrar en el Tabernáculo de Reunión, porque la nube estaba sobre él y la gloria de Yavé llenó el Tabernáculo.
36 E wuodhe duto mag jo-Israel, e kinde moro amora ma bor polo ne oa ewi Hemb Romo negichako wuoth,
Cuando la nube se levantaba de sobre el Tabernáculo, los hijos de Israel salían en todas sus jornadas,
37 to ka bor polo ne ok otingʼore malo ne ok gichak wuoth nyaka chop odiechiengʼ motingʼore.
pero si la nube no se levantaba, no salían hasta el día cuando se levantaba,
38 Kuom mano bor polo mar Jehova Nyasaye ne nitie ewi Hemb Romo godiechiengʼ, to mach ne nitie ei bor polono gotieno e nyim jo-Israel duto e wuodhegi.
porque la nube de Yavé permanecía de día sobre el Tabernáculo, y de noche había fuego en él, a la vista de toda la casa de Israel.