< 1 Weche Mag Ndalo 24 >

1 Magi e migepe mag yawuot Harun. Yawuot Harun ne gin: Nadab, Abihu, Eliazar kod Ithamar.
And the divisions of the sons of Aaron were: The sons of Aaron were Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
2 To Nadab kod Abihu notho motelone wuon-gi kendo ne gionge gi yawuowi; omiyo Eliazar kod Ithamar ema ne otiyo kaka jodolo.
But Nadab and Abihu died before their father, and they had no children: and El'azar and Ithamar became priests.
3 Daudi nopogogi e migepe kaluwore kaka nopognigi tich kikonye gi Zadok ma nyakwar Eliazar kod Ahimelek ma nyakwar Ithamar.
And David divided them off with Zadok of the sons of El'azar', and Achimelech of the sons of Ithamar, to their office in their service.
4 Jotelo mangʼeny nonwangʼ e nyikwa Eliazar moloyo nyikwa Ithamar kendo nopog-gi kaluwore gi tichgi. Jotend anywola apar gauchiel nowuok kuom nyikwa, Eliazar to gi jotend anywola aboro nowuok kuom nyikwa Ithamar.
And the sons of El'azar were found more numerous in the chiefs of males than the sons of Ithamar; and they divided them accordingly. Of the sons of El'azar there were sixteen chiefs of the family divisions, and of the sons of Ithamar, eight for their family divisions.
5 Negipogogi maonge dewo wangʼ ka gigoyo ombulu nikech ne nitie jotelo mag kama ler mar lemo, to gi mag Nyasaye e kind nyikwa Eliazar kod Ithamar.
And they divided them off by lot, both the first and the last; for the governors of the sanctuary, and governors [of the house] of God, were from the sons of El'azar, and from the sons of Ithamar.
6 Jagoro Shemaya wuod Nethanel ma ja-Lawi nondiko nying-gi e nyim ruoth, to gi jotelo, ne gin Zadok jadolo, Ahimelek wuod Abiathar kod jotend anywola mag jodolo kod mag jo-Lawi ka gikawo ngʼato achiel koa e anywola mar Eliazar, to machielo koa e anywola mar Ithamar.
And Shema'yah the son of Nethanel the scribe, one of the Levites, wrote them down before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Achimelech the son of Ebyathar, and the chiefs of the families of the priests and Levites: one family division being drawn of El'azar, and one being equally drawn of Ithamar.
7 Ombulu mokwongo nolwar ne Jehoyarib, to mar ariyo ne Jedaya,
And there came out the first lot for Jehoyarib, for Jeda'yah the second,
8 mar adek ne Harim, to mar angʼwen ne Seorim,
For Charim the third, for Se'orim the fourth,
9 mar abich ne Malkija, to mar auchiel ne Mijamin,
For Malkiyah the fifth, for Miyamin the sixth.
10 mar abiriyo ne Hakoz, to mar aboro ne Abija,
For Hakkoz the seventh, for Abiyah the eighth,
11 mar ochiko ne Jeshua, to mar apar ne Shekania,
For Jeshua' the ninth, for Shechanyahu the tenth,
12 mar apar gachiel ne Eliashib, to mar apar gariyo ne Jakim,
For Elyashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
13 mar apar gadek ne Hupa, to mar apar gangʼwen ne Jeshebeab,
For Chuppah the thirteenth, for Jeshehah the fourteenth,
14 mar apar gabich ne Bilga, to mar apar gauchiel ne Imer,
For Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
15 mar apar gabiriyo ne Hezir, to mar apar gaboro ne Hapizez,
For Chezir the seventeenth, for Happizzez the eighteenth,
16 mar apar gochiko ne Pethahia, to mar piero ariyo ne Jehezkel,
For Pethachyah the nineteenth, for Ezekiel the twentieth.
17 mar piero ariyo gachiel ne Jakin, to mar piero ariyo gariyo ne Gamul,
For Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
18 mar piero ariyo gadek ne Delaya to mar piero ariyo gangʼwen ne Mazia.
For Delayahu the three and twentieth, for Ma'azyahu the four and twentieth.
19 Ma e kaka nochan-gi mondo giti kane gidonjo e hekalu mar Jehova Nyasaye kaluwore gi chike mane Jehova Nyasaye ma Nyasach Israel nochiko Harun kwargi.
This was their office in their service to come into the house of the Lord, according to the manner prescribed to them, under the supervision of Aaron their father, as the Lord the God of Israel had commanded him.
20 Nyikwa Lawi mamoko e magi: Koa kuom yawuot Amram noyier Shubael; koa kuom yawuot Shubael noyier Jedeya.
And of the rest of the sons of Levi there were, of the sons of 'Amram: Shubael. Of the sons of Shubael: Jechdeyahu.
21 Koa kuom yawuot Rehabia noyier Ishia mokwongo.
Concerning Rechabyahu, of the sons of Rechabyahu the chief was Yishiyah.
22 Koa kuom Izhar noyier Shelomoth; koa kuom yawuot Shelomoth noyier Jahath.
Of the Yisharites was Shelomoth: of the sons of Shelomoth was Jachath.
23 Yawuot Hebron mane oyier ne gin: Jeria mokwongo, mar ariyo Amaria, mar adek Jahaziel kod mar angʼwen Jekameam.
And the sons [of Hebron]: Jeriyah, Amaryahu the second, Jachaziel the third, Jekam'am the fourth.
24 Wuod Uziel mane oyier ne en, Mika, to kuom yawuot Mika noyier Shamir.
[Of] the sons of 'Uzziel, Michah: of the sons of Michah, Shamir.
25 Owadgi Mika mane oyier ne en Ishia, to kuom yawuot Ishia noyier Zekaria.
The brother of Michah was Yishiyah; of the sons of Yishiyah, Zecharyahu.
26 Yawuot Merari mane oyier ne gin: Mali kod Mushi. To kuom yawuot Jazia noyier Beno.
The sons of Merari were Machli and Mushi: the sons of Ja'aziyahu, Beno.
27 Kuom yawuot Merari: noyier Jazia: to kuom yawuot Jazia noyier Beno, Shoham, Zakur kod Ibri.
The sons of Merari by Ja'aziyahu: Beno, and Shoham, and Zaccur, and 'Ibri.
28 Koa kuom Mali noyier Eliazar mane ok onywolo yawuowi.
Of Machli: El'azar, who had no sons.
29 Koa kuom Kish, noyier wuod Kish miluongo ni Jeramel.
Of Kish: The son of Kish was Jerachmeel.
30 Koa kuom yawuot Mushi noyier Mali, Eder kod Jerimoth. Magi e jo-Lawi mane oyier kaluwore gi anywolagi.
And the sons of Mushi were Machli, and 'Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their family divisions.
31 Gin bende negigoyo ombulu mana kaka jowetegi ma nyikwa Harun notimo e nyim Ruoth Daudi kod Zadok, Ahimelek kaachiel gi jotelo mag anywola mag jodolo kod jo-Lawi. Jomadongo notimnegi mana machalre gi jomatindo.
These likewise cast lots in the same manner as their brethren the sons of Aaron in the presence of king David, and Zadok, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and Levites, even the principal of the families equally with his youngest brother.

< 1 Weche Mag Ndalo 24 >