< ପର୍‌କାସିତ 16 >

1 ତାର୍‌ପଚେ ଗଟେକ୍‌ ମନ୍ଦିରେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଜବର୍‌ ସବଦ୍‌ ସେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ କାତା ଅଇବାଟା ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି । “ଜାଆ ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରିସା ବର୍‌ତି ଅଇରଇବା ସାତ୍‌ଟା ଗିନା ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡିଦେସ୍‌ ।”
Și am auzit o voce tare din templu, spunând celor șapte îngeri: Mergeți și turnați potirele furiei lui Dumnezeu peste pământ.
2 ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଗାଲା ଆରି ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜେ କି ପସୁର୍‌ ଚିନ୍‌ ଗଦିଅଇରଇଲାଇ ଆରି ତାର୍‌ ମୁର୍‌ତିକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ, ତାକର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ମୁର୍‌ଚି ନାପାର୍‌ଲା ପାରା ଉଟାନ୍‌ ବାରଇଲା ।
Și s-a dus primul și a turnat potirul său peste pământ; și a căzut o rană vătămătoare și dureroasă peste oamenii care au avut semnul fiarei și peste cei ce s-au închinat icoanei ei.
3 ତାର୍‌ପଚେ ଦୁଇ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‍ ଗିନା ସମ୍‌ଦୁରେ ଆଜାଡି ଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ତେଇର୍‌ ପାନି ମଲାଲକର୍‌ ବନିପାରା ଅଇଗାଲା । ଆରି ସମ୍‌ଦୁରେ ରଇବା ଜଁତ୍‌ଜିଆଦ୍‌ ମରିଗାଲାଇ ।
Și al doilea înger a turnat potirul său peste mare; și a devenit ca sângele unui mort; și fiecare suflet viu a murit în mare.
4 ତାର୍‌ପଚେ ତିନ୍‌ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ଗାଡ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରି ପାଜ୍‌ରାମନ୍‌କେ ଆଜାଡିଦେଲା । ସେଟାମନର୍‌ ପାନି ସବୁ ବନି ଅଇଗାଲା ।
Și al treilea înger a turnat potirul său peste râurile și peste izvoarele apelor; și ele au devenit sânge.
5 ତାର୍‌ପଚେ ପାନି ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଦୁତ୍‌ ଏନ୍ତାରି କଇବାଟା ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି “ଏ ସୁକଲ୍‌ ରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମେ ଆଗେଅନି ଆରି ଏବେ ମିସା ଆଚାସ୍‌ । ତମର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ଟିକ୍‌ ଆଚେ ।
Și am auzit pe îngerul apelor spunând: Drept ești tu, Doamne, care ești, care erai și care vei fi, pentru că ai judecat astfel.
6 ପର୍‌ମେସର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଆରି ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନର୍‌ ବନି ଡାଲିଦେଲାଇ । ତେବର୍‌ପାଇ ତମେ ସେମନ୍‌କେ କାଇବାକେ ବନି ଦେଇଆଚାସ୍‌ । ସେମନ୍‌ କରିରଇବା କାମର୍‌ ପଲ୍‌ ସେମନ୍‌ ଆକା ପାଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ ।”
Pentru că au vărsat sângele sfinților și al profeților și tu le-ai dat să bea sânge; fiindcă ei merită aceasta.
7 ତାର୍‌ପଚେ ବେଦିଟାନେଅନି ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି । “ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଚେ, ତମର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ସମାନ୍‌ ଆରି ସତ୍‌ ।”
Și am auzit pe un altul din altar, spunând: Da, Doamne Dumnezeule Atotputernic, adevărate și drepte sunt judecățile tale.
8 ତାର୍‌ପଚେ ଚାରି ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ବେଲ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ତାର୍‌ ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ତାତି ସଙ୍ଗ୍‍ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପଡାଇଦେବାକେ ବେଲ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ପାଇଲା ।
Și al patrulea înger a turnat potirul său peste soare; și i-a fost dată putere să pârjolească pe oameni cu foc.
9 ସେ ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ତାତିର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌ ପଡିଗାଲାଇ । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ସାଇପ୍‌ ଦେଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ଏ ସବୁର୍‌ ମର୍‌ଡି ଉପ୍‌ରେ ତାର୍‌ଆକା ଅଦିକାର୍‌ ରଇଲା । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ଏନ୍ତାର୍‌ ଅଇଲାଇ ମସିଆ ତାକର୍‌ ପାପେଅନି ବାଉଡତ୍‌ନାଇ । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ କାମ୍‌କେ ମାନତ୍‌ନାଇ ।
Și oamenii au fost pârjoliți cu arșiță mare și au blasfemiat numele lui Dumnezeu, care are putere peste aceste plăgi; și nu s-au pocăit ca să îi dea glorie.
10 ୧୦ ତାର୍‌ପଚେ ପାଁଚ୍‌ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ପସୁର୍‌ ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‍ ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ପସୁର୍‌ ରାଇଜେ ଆନ୍ଦାର୍‌ ଡାବିଅଇଦେଲା । ଆରି ଦୁକାର୍‌ ଲାଗି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଜିବ୍‌ ଚାବିଅଇଦେଲାଇ ।
Și al cincilea înger a turnat potirul său peste tronul fiarei; și împărăția ei a fost plină de întuneric; și își mușcau limbile din cauza durerii,
11 ୧୧ ତାକର୍‌ ଦୁକା ଆରି ଉଟାନର୍‌ ଲାଗି ସରଗର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସେମନ୍‌ ସାଇପ୍‌ ଦେଲାଇ । ମାତର୍‌ ତାକର୍‌ କାରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତିର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌ ବାଉଡତ୍‌ନାଇ ।
Și au blasfemiat pe Dumnezeul cerului, din cauza durerilor lor și a rănilor lor și nu s-au pocăit de faptele lor.
12 ୧୨ ତାର୍‌ପଚେ ଚଅ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ଇଉପର୍‌ଟିସ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ଗାଡେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ସେ ଗାଡର୍‌ ପାନି ଆଁଟିଗାଲା । ସେନ୍ତାରି ପୁର୍‌ବେଅନି ଜନ୍‌ ରାଜାମନ୍‌ ଆରି ତାକର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ଆଇବାର୍‌ ରଇଲା, ସେମନର୍‌ପାଇ ବାଟ୍‌ ତିଆର୍‌ଅଇଲା ।
Și al șaselea înger a turnat potirul său peste râul cel mare, Eufrat; și apa lui a fost secată, ca să fie pregătită calea împăraților de la răsăritul soarelui.
13 ୧୩ ତାର୍‌ପଚେ ତିନ୍‌ଟା ବେଙ୍ଗ୍‌ପାରା ଡିସ୍‌ବା ଅସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌କେ ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ସେମନ୍‌ ଅସୁର୍‌ସାଁପର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି, ପସୁର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଆରି ମିଚ୍‌ କଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ବାରଇ ଆଇତେରଇଲାଇ ।
Și am văzut trei duhuri necurate asemănătoare broaștelor, ieșind din gura dragonului și din gura fiarei și din gura profetului fals.
14 ୧୪ ସେମନ୍‌ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ କର୍‌ବା ଡୁମାମନର୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ । ଏ ତିନ୍‌ଟା ଆତ୍‌ମା ଜଗତେ ରଇବା ସବୁ ରାଜାମନର୍‌ଟାନେ ଗାଲାଇ । ବେସି ବପୁ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ ଦିନର୍‌ ଜୁଇଦେ ସେ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ସବୁ ରାଜାମନ୍‌କେ ଟୁଲିଆଇ ଆନ୍‌ବାଇ ।
Fiindcă ele sunt duhurile dracilor lucrând miracole, care merg înainte la împărații pământului și ai întregii lumi, să îi adune la bătălia acelei zile mari a Dumnezeului Cel Atotputernic.
15 ୧୫ ସୁନା, ମୁଇ ଚର୍‌ ପାରା ଆଇଲିନି । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ରଇକରି ତାକର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ଜାଗର୍‌ତା କରି ସଙ୍ଗଇବାଇ, ସେମନ୍‌ କେଡେକ୍‌ କରମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ । ମୁଇ ଆଇବା ଦିନେ ସେମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଡୁମ୍‌ଣ୍ଡା ଅଇକରି ଏନେତେନେ ବୁଲ୍‌ବା ଲକ୍‌ ପାରା ନ ରଏ । ଆରି ସେମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେକି ଲାଜ୍‌ ନ ଅଅତ୍‌ ।
Iată, eu vin ca un hoț. Binecuvântat este cel ce veghează și își păzește hainele, ca nu cumva să umble gol și ei să privească rușinea lui.
16 ୧୬ ତାର୍‌ପଚେ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ସବୁ ରାଜାମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ ଟୁଲିଆଇ ଆନ୍‌ଲାଇ । ଏବ୍‌ରି ବାସାଇ ସେ ଜାଗାର୍‌ ନାଉଁ ଅଇଲାନି ଅମିଗର୍‌ଦନ୍‌ ।
Și i-a adunat într-un loc numit pe evreiește Armaghedon.
17 ୧୭ ତାର୍‌ପଚେ ସାତ୍‌ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌, ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ପବନେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ମନ୍ଦିରେ ରଇବା ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ସବଦ୍‌ ଆଇଲା । “ସେଟା ସବୁ ସାରିଗାଲା!”
Și al șaptelea înger a turnat potirul său în aer; și a venit o voce tare de la templul din cer, de la tron, spunând: S-a făcut.
18 ୧୮ ଦାପ୍‌ରେ ବିଜ୍‌ଲି ମାର୍‌ଲା, ଗଡ୍‌ଗଡି ମାର୍‌ଲା ଆରି ବେସି ଦର୍‌ତନି ଚୁଲ୍‌ବୁଲ୍‌ଲା । ମୁନୁସ୍‌ ଜାତି ତିଆର୍‌ କଲାତେଇଅନି ଏନ୍ତାରି ଦର୍‌ତନି ଚୁଲ୍‌ବୁଲ୍‌ବାଟା କେବେ ନ ଅଇରଇଲା । ଏଟା ସବୁର୍‌ଟାନେ ଅନି କାରାପ୍‌ ରଇଲା ।
Și au fost voci și tunete și fulgere; și a fost un mare cutremur, așa de mare cum nu a mai fost de când sunt oameni pe pământ, un cutremur așa de puternic și de mare.
19 ୧୯ ସେ ବଡ୍‌ ନଅର୍‌ ତିନ୍‌ବାଗ୍‌ ଅଇଗାଲା । ସବୁ ଦେସର୍‌, ସବୁ ରାଇଜର୍‌ ନଅର୍‌ମନ୍‌, ବିନାସ୍‌ ଅଇଗାଲା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ରଇବା ବାବିଲନ୍‌କେ ଏତାଇଲା । ଆରି ତାର୍‌ ଗିନାଇଅନି ତାକେ ମଦ୍‌ କୁଆଇଲା । ଏଟାର୍‌ ଅରତ୍‌ ଅଇଲାନି, ତାର୍‌ ରିସାଇଅନି ଆଇବା ବଡ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ସେମନ୍‌ ପାଇବାଇ ।
Iar cetatea cea mare a fost împărțită în trei părți și cetățile națiunilor au căzut; și Babilonul cel mare a fost amintit înaintea lui Dumnezeu, ca să îi dea paharul cu vinul înverșunării furiei lui.
20 ୨୦ ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ମଜାଇ ରଇବା ସୁକ୍‌ଲା ଜାଗାମନ୍‌ ସବୁ କୁପ୍‌ଲି, କି ଡଙ୍ଗର୍‌ମନ୍‌ ନ ରଇଲା ।
Și fiecare insulă a fugit și munții nu s-au găsit.
21 ୨୧ ଆକାସେଅନି ପଚାସ୍‌ କେଜି ଲାକା ରଇବା କାରାପାକ୍‌ନାମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଅଦର୍‌ଲା । କାରାପାକ୍‌ନା ଅଦର୍‌ଲା ବିପଦର୍‌ଲାଗି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସାଇପ୍‌ ଦେଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ସେଟାଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ବିପଦ୍‌ ରଇଲା ।
Și grindină mare, cât un talant, a căzut din cer peste oameni; și oamenii au blasfemiat pe Dumnezeu din cauza plăgii grindinii, pentru că plaga acesteia a fost foarte mare.

< ପର୍‌କାସିତ 16 >