< Højsangen 1 >
The Song of Songs, which is Solomon's.
2 Kys mig, giv mig Kys af din mund thi din Kærlighed er bedre end Vin.
Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
3 Lifligt dufter dine Salver, dit Navn er en udgydt Salve, derfor har Kvinder dig kær.
Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
4 Drag mig efter dig, kom, lad os løbe; Kongen tog mig ind i sine Kamre. Vi vil juble og glæde os i dig, prise din Hærlighed fremfor Vin. Med Rette har de dig kær.
Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
5 Jeg er sort, dog yndig, Jerusalems Døtre, som Kedars Telte, som Salmas Forhæng.
I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
6 Se ej på mig, fordi jeg er sortladen, fordi jeg er brændt af Solen. Min Moders Sønner vrededes på mig, til Vingårdsvogterske satte de mig - min egen Vingård vogted jeg ikke.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
7 Sig mig, du, som min Sjæl har kær, hvor du vogter din Hjord, hvor du holder Hvil ved Middag. Thi hvi skal jeg gå som en Landstryger ved dine Fællers Hjorde?
Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
8 Såfremt du ikke ved det, du fagreste blandt Kvinder, følg da kun Hjordens Spor og vogt dine Geder ved Hyrdernes Boliger.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
9 Ved Faraos Forspand ligner jeg dig, min Veninde.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
10 Dine Kinder er yndige med Snorene din Hals med Kæderne.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Vi vil gøre dig Snore af Guld med Stænk af Sølv.
We will make for you gold ornaments with silver studs.
12 Min Nardus spreder sin Duft, mens Kongen er til Bords;
While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
13 min Ven er mig en Myrrapose, der ligger ved mit Bryst,
My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
14 min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingårde.
My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
15 Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!
Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
16 Hvor du er fager, min Ven, ja dejlig er du, vort Leje er grønt,
Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
17 vor Boligs Bjælker er Cedre, Panelet Cypresser!
The beams of our house are cedars; our rafters are firs.