< Salme 96 >
1 Syng HERREN en ny sang, syng for Herren, al jorden,
Monto dwom foforɔ mma Awurade; asase nyinaa monto dwom mma Awurade.
2 syng for HERREN og lov hans Navn, fortæl om hans Frelse Dag efter Dag,
Monto dwom mma Awurade, na monkamfo ne din; mompae mu nka ne nkwagyeɛ no daa daa.
3 kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
Monka nʼanimuonyam wɔ amanaman mu, monka nʼanwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
4 Thi stor og højlovet er HERREN, forfærdelig over alle Guder;
Awurade yɛ kɛseɛ na ɔfata ayɛyie; ɛsɛ sɛ wɔsuro no sene anyame nyinaa.
5 thi alle Folkeslagenes Guder er Afguder, HERREN er Himlens Skaber.
Anyame a wɔwɔ aman foforɔ so yɛ ahoni bi kwa, nanso Awurade na ɔbɔɔ ɔsoro.
6 For hans Åsyn er Højhed og Hæder, Lov og Pris i hans Helligdom.
Animuonyam ne kɛseyɛ wɔ nʼanim; ahoɔden ne animuonyam wɔ ne kronkronbea hɔ.
7 Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Momfa mma Awurade, Ao amanaman mmusuakuo, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
8 giv HERREN hans Navns Ære, bring Gaver og kom til hans Forgårde,
Momfa animuonyam ne din a ɛfata mma Awurade; momfa afɔrebɔdeɛ nhyɛne nʼadihɔ hɔ.
9 tilbed HERREN i helligt Skrud, bæv for hans Åsyn, al Jorden!
Monsɔre Awurade wɔ ne kronkronyɛ fɛfɛ mu; asase nyinaa momma mo ho mpopo wɔ nʼanim.
10 Sig blandt Folkeslag: "HERREN har vist, han er Konge, han grundfæsted Jorden, den rokkes ikke, med Retfærd dømmer han Folkene."
Monka nkyerɛ aman nyinaa sɛ, “Awurade di ɔhene.” Wɔabɔ asase atim hɔ pintinn na ɛnhinhim; ɔde pɛpɛyɛ bɛbu nnipa atɛn.
11 Himlen glæde sig, Jorden juble, Havet med dets Fylde bruse,
Momma ɔsorosoro ani nnye, na asase nni ahurisie; momma ɛpo ne emu nneɛma nyinaa nworo;
12 Marken juble og alt, hvad den bærer! Da fryder sig alle Skovens Træer
momma mfuo ne so nneɛma nyinaa mmɔ ose. Nnua a ɛwɔ kwaeɛm de ahosɛpɛ bɛto dwom;
13 for HERRENs Åsyn, thi han kommer, han kommer at dømme Jorden; han dømmer Jorden med Retfærd og Folkene i sin Trofasthed.
wɔbɛto dwom wɔ Awurade anim, ɛfiri sɛ ɔreba, ɔreba abɛbu asase no atɛn. Ɔde tenenee bɛbu ewiase atɛn na woabu nnipa nso atɛn wɔ ne nokorɛ mu.