< Salme 88 >
1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol )
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.