< Salme 88 >

1 (En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraitten Heman.) HERRE min Gud, jeg råber om dagen, om Natten når mit Skrig til dig;
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, til mit Klageråb låne du Øre!
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 Thi min Sjæl er mæt af Lidelser, mit Liv er Dødsriget nær, (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol h7585)
4 jeg regnes blandt dem, der sank i Graven, er blevet som den, det er ude med,
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 kastet hen imellem de døde, blandt faldne, der hviler i Graven, hvem du ej mindes mere, thi fra din Hånd er de revet.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Du har lagt mig i den underste Grube, på det mørke, det dybe Sted;
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 tungt hviler din Vrede på mig, alle dine Brændinger lod du gå over mig. (Sela)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Du har fjernet mine Frænder fra mig, gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er fængslet, kan ikke gå ud,
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 mit Øje er sløvt af Vånde. Hver Dag, HERRE, råber jeg til dig og rækker mine Hænder imod dig.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 Gør du Undere for de døde, står Skyggerne op og takker dig? (Sela)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Tales der om din Nåde i Graven, i Afgrunden om din Trofasthed?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Er dit Under kendt i Mørket, din Retfærd i Glemselens Land?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 Men jeg, o HERRE, jeg råber til dig, om Morgenen kommer min Bøn dig i Møde.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Hvorfor forstøder du, HERRE, min Sjæl og skjuler dit Åsyn for mig?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 Elendig er jeg og Døden nær, dine Rædsler har omgivet mig fra min Ungdom;
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 din Vredes Luer går over mig, dine Rædsler har lagt mig øde,
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 som Vand er de om mig Dagen lang, til Hobe slutter de Kreds om mig;
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Ven og Frænde fjerned du fra mig, holdt mine Kendinge borte.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.

< Salme 88 >