< Salme 83 >
1 (En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
2 Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
3 oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
4 "Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
5 Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
6 Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
7 Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
8 også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
9 Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
10 der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
11 Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
12 fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
13 Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
14 Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
15 så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
16 fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
17 lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
18 Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!
Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.