< Salme 78 >
1 (En Maskil af Asaf.) Lyt, mit folk til min lære, bøj eders øre til ord fra min Mund;
(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
2 jeg vil åbne min Mund med Billedtale, fremsætte Gåder fra fordums Tid,
내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
3 hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
4 vi dølger det ikke for deres Børn, men melder en kommende Slægt om HERRENs Ære og Vælde og Underne, som han har gjort.
우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
5 Han satte et Vidnesbyrd i Jakob, i Israel gav han en Lov, idet han bød vore Fædre at lade deres Børn det vide,
여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
6 at en senere Slægt kunde vide det, og Børn, som fødtes siden, stå frem og fortælle deres Børn derom,
이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
7 så de slår deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
8 ej slægter Fædrene på, en vanartet, stridig Slægt, hvis Hjerte ikke var fast, hvis Ånd var utro mod Gud
그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
9 - Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted på Stridens Dag -
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
10 Gudspagten holdt de ikke, de nægtede at følge hans Lov;
저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
11 hans Gerninger gik dem ad Glemme, de Undere, han lod dem skue.
여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
12 Han gjorde Undere for deres Fædre i Ægypten på Zoans Mark;
옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
13 han kløvede Havet og førte dem over, lod Vandet stå som en Vold;
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
14 han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær;
낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
15 han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
16 han lod Bække rinde af Klippen og Vand strømme ned som Floder.
또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
17 Men de blev ved at synde imod ham og vække den Højestes Vrede i Ørkenen;
저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
18 de fristede Gud i Hjertet og krævede Mad til at stille Sulten,
저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
19 de talte mod Gud og sagde: "Kan Gud dække Bord i en Ørken?
그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
20 Se, Klippen slog han, så Vand flød frem, og Bække vælded ud; mon han også kan give Brød og skaffe kød til sit Folk?"
저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
21 Det hørte HERREN, blev vred, der tændtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
22 fordi de ikke troede Gud eller stolede på hans Frelse.
이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
23 Da bød han Skyerne oventil, lod Himlens Døre åbne
그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
24 og Manna regne på dem til Føde, han gav dem Himmelkorn;
저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
25 Mennesker spiste Englebrød, han sendte dem Mad at mætte sig med.
사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
26 Han rejste Østenvinden på Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
27 Kød lod han regne på dem som Støv og vingede Fugle som Havets Sand,
저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
28 lod dem falde midt i sin Lejr, rundt omkring sine Boliger;
그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
29 Og de spiste sig overmætte, hvad de ønskede, lod han dem få.
저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
30 Men før deres Attrå var stillet, mens Maden var i deres Mund,
저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
31 rejste Guds Vrede sig mod dem; han vog deres kraftige Mænd, fældede Israels Ynglinge.
하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
32 Og dog blev de ved at synde og troede ej på hans Undere.
그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
33 Da lod han deres Dage svinde i Tomhed og endte brat deres År.
하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
34 Når han vog dem, søgte de ham, vendte om og spurgte om Gud,
하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
35 kom i Hu, at Gud var deres Klippe, Gud den Allerhøjeste deres Genløser.
하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
36 De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
37 deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
38 Og dog er han barmhjertig, han tilgiver Misgerning, lægger ej øde, hans Vrede lagde sig Gang på Gang, han lod ikke sin Harme fuldt bryde frem;
오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
39 han kom i Hu, de var Kød, et Pust, der svinder og ej vender tilbage.
저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
40 Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
41 De fristede alter Gud, de krænkede Israels Hellige;
저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
42 hans Hånd kom de ikke i Hu, de Dag han friede dem fra Fjenden,
저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
43 da han gjorde sine Tegn i Ægypten, sine Undere på Zoans Mark,
그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
44 forvandlede deres Floder til Blod, så de ej kunde drikke af Strømmene,
저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
45 sendte Myg imod dem, som åd dem, og Frøer, som lagde dem øde,
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
46 gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst,
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
47 slog deres Vinstokke ned med Hagl, deres Morbærtræer med Frost,
저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
48 prisgav Kvæget for Hagl og deres Hjorde for Lyn.
저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
49 Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
50 frit Løb gav han sin Vrede, skånede dem ikke for Døden, gav deres Liv til Pris for Pest;
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
51 alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
52 lod sit Folk bryde op som en Hjord, ledede dem som Kvæg i Ørkenen,
자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
53 ledede dem trygt, uden Frygt, mens Havet lukked sig over deres Fjender;
저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
54 han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
55 drev Folkeslag bort foran dem, udskiftede ved Lod deres Land og lod Israels Stammer bo i deres Telte.
또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
56 Dog fristed og trodsede de Gud den Allerhøjeste og overholdt ikke hans Vidnesbyrd;
그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
57 de faldt fra, var troløse som deres Fædre, svigtede som en slappet Bue,
저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
58 de krænkede ham med deres Offerhøje, æggede ham med deres Gudebilleder.
자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
59 Det hørte Gud og blev vred følte højlig Lede ved Israel;
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
60 han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
61 han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehånd,
그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
62 prisgav sit Folk for Sværdet, blev vred på sin Arvelod;
그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
63 Ild fortærede dets unge Mænd, dets Jomfruer fik ej Bryllupssange,
저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
64 dets Præster faldt for Sværdet, dets Enker holdt ikke Klagefest.
저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
65 Da vågnede Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
66 han slog sine Fjender på Ryggen, gjorde dem evigt til Skamme.
그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
67 Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
68 han udvalgte Judas Stamme, Zions Bjerg, som han elsker;
오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
69 han byggede sit Tempel himmelhøjt, grundfæstede det evigt som Jorden.
그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
70 Han udvalgte David, sin Tjener, og tog ham fra Fårenes Folde,
또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
71 hentede ham fra de diende Dyr til at vogte Jakob, hans Folk, Israel, hans Arvelod;
젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
72 han vogtede dem med oprigtigt Hjerte, ledede dem med kyndig Hånd.
이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다