< Salme 77 >
1 (Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.) Jeg råber, højt til Gud, og han hører mig,
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 jeg søger Herren på Nødens Dag, min Hånd er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Ånd vansmægter. (Sela)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Du holder mine Øjne vågne, jeg er urolig og målløs.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 Jeg tænker på fordums dage, ihukommer længst henrundne År;
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Ånd.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Nåde,
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 Jeg sagde: Det er min Smerte; at den Højestes højre er ikke som før.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud så stor som Gud!
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 Vandene så dig, Gud, Vandene så dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjaldede, dine Pile for hid og did;
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 din bragende Torden rullede, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Hånd.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.