< Salme 6 >

1 (Til sangmesteren. Med strengespil. Efter den ottende. En salme af David.) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme,
Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида. Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
2 vær mig nådig Herre, jeg sygner hen, mine Ledmod skælver, læg mig, Herre!
Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
3 Såre skælver min Sjæl; o HERRE, hvor længe endnu?
и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
4 Vend tilbage, HERRE, og frels min Sjæl, hjælp mig dog for din Miskundheds Skyld!
Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
5 Thi i Døden kommes du ikke i Hu, i Dødsriget hvo vil takke dig der? (Sheol h7585)
ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя? (Sheol h7585)
6 Jeg er så træt af at sukke; jeg væder hver Nat mit Leje, bader med Tårer min Seng;
Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
7 mit Øje hentæres af Sorg, sløves for alle mine Fjenders Skyld.
Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
8 Vig fra mig, alle I Udådsmænd, thi HERREN har hørt min Gråd,
Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
9 HERREN har hørt min Tryglen, min Bøn tager HERREN imod.
услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
10 Beskæmmes skal alle mine Fjender og såre forfærdes, brat skal de vige med Skam.
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.

< Salme 6 >