< Salme 49 >

1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 både høj og lav, både rig og fattig!
Both high and low, rich and poor alike!
3 Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 - Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 og aldrig få Graven at se;
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol h7585)
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
15 Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
16 Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
20 Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.

< Salme 49 >