< Salme 44 >
1 (Til sangmesteren. Af Koras sønner. En maskil.) Gud, vi har hørt det med egne ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Dåd i deres Dage, i Fortids Dage med din Hånd;
聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子のマスキールの歌 神よ、いにしえ、われらの先祖たちの日に、あなたがなされたみわざを彼らがわれらに語ったのを耳で聞きました。
2 Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
すなわちあなたはみ手をもって、もろもろの国民を追い払ってわれらの先祖たちを植え、またもろもろの民を悩まして、われらの先祖たちをふえ広がらせられました。
3 thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
彼らは自分のつるぎによって国を獲たのでなく、また自分の腕によって勝利を得たのでもありません。ただあなたの右の手、あなたの腕、あなたのみ顔の光によるのでした。あなたが彼らを恵まれたからです。
4 Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
あなたはわが王、わが神、ヤコブのために勝利を定められる方です。
5 Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
われらはあなたによって、あだを押し倒し、われらに立ちむかう者を、み名によって踏みにじるのです。
6 thi ej på min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
わたしは自分の弓を頼まず、わたしのつるぎもまた、わたしを救うことができないからです。
7 men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
しかしあなたはわれらをあだから救い、われらを憎む者をはずかしめられました。
8 Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
われらは常に神によって誇り、とこしえにあなたのみ名に感謝するでしょう。 (セラ)
9 Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
ところがあなたはわれらを捨てて恥を負わせ、われらの軍勢と共に出て行かれませんでした。
10 du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
あなたがわれらをあだの前から退かせられたので、われらの敵は心のままにかすめ奪いました。
11 du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
あなたはわれらをほふられる羊のようにし、またもろもろの国民のなかに散らされました。
12 dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
あなたはわずかの金であなたの民を売り、彼らのために高い価を求められませんでした。
13 Til Hån for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
あなたはわれらを隣り人にそしらせ、われらをめぐる者どもに侮らせ、あざけらせられました。
14 du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste på Hovedet ad os.
またもろもろの国民のなかにわれらを笑い草とし、もろもろの民のなかに笑い者とされました。
15 Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Åsyn
わがはずかしめはひねもすわたしの前にあり、恥はわたしの顔をおおいました。
16 for spottende, hånende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
これはそしる者と、ののしる者の言葉により、敵と、恨みを報いる者のゆえによるのです。
17 Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
これらの事が皆われらに臨みましたが、われらはあなたを忘れず、あなたの契約にそむくことがありませんでした。
18 Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
われらの心はたじろがず、またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした。
19 Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
それでもあなたは山犬の住む所でわれらを砕き、暗やみをもってわれらをおおわれました。
20 Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
われらがもしわれらの神の名を忘れ、ほかの神に手を伸べたことがあったならば、
21 vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løn dom
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。
22 nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
ところがわれらはあなたのためにひねもす殺されて、ほふられる羊のようにみなされました。
23 Vågn op, hvi sover du, Herre? Bliv vågen, forstød ej for stedse!
主よ、起きてください。なぜ眠っておられるのですか。目をさましてください。われらをとこしえに捨てないでください。
24 Hvorfor vil du skjule dit Åsyn, glemme vor Nød og Trængsel?
なぜあなたはみ顔を隠されるのですか。なぜわれらの悩みと、しえたげをお忘れになるのですか。
25 Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden.
まことにわれらの魂はかがんで、ちりに伏し、われらのからだは土につきました。
26 Stå op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!
起きて、われらをお助けください。あなたのいつくしみのゆえに、われらをあがなってください。