< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Ein Psalm von David, bei Darbringung des Duftopfers. HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich,
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand liegt schwer auf mir:
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
nichts ist gesund an meinem Leib ob deinem Zürnen, nichts heil an meinen Gliedern ob meiner Sünde.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Denn meine Missetaten schlagen mir über dem Haupt zusammen; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Es faulen, es eitern meine Wunden infolge meiner Torheit.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Ich bin gekrümmt, tief niedergebeugt; den ganzen Tag geh’ ich trauernd einher;
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
denn meine Lenden sind voll von Entzündung, und nichts ist unversehrt an meinem Leibe.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Erschöpft bin ich und ganz zerschlagen, ich schreie auf infolge des Stöhnens meines Herzens.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
O Allherr, all mein Verlangen ist dir bekannt, und meine Seufzer sind dir nicht verborgen.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mein Herz pocht stürmisch, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Meine Freunde und Genossen stehn abseits von meinem Elend, und meine nächsten Verwandten halten sich fern.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Die nach dem Leben mir trachten, legen mir Schlingen, und die mein Unglück suchen, verabreden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Doch ich bin wie ein Tauber, höre es nicht, und bin wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut;
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
ja, ich bin wie einer, der nicht hören kann und in dessen Mund keine Widerrede ist;
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
denn auf dich, HERR, warte ich: du wirst antworten, o Allherr, mein Gott;
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
denn ich sage: »Daß sie nur nicht über mich frohlocken, nur nicht beim Wanken meines Fußes gegen mich großtun!«
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Denn nahe bin ich am Zusammenbrechen, und mein Schmerz ist mir allezeit gegenwärtig.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Ach! Ich bekenne meine Schuld, bin bekümmert ob meiner Sünde!
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Dagegen die ohne Grund mich befeinden, sind stark, und zahlreich sind, die ohn’ Ursach’ mich hassen,
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
und solche, die mir Gutes mit Bösem vergelten, sind meine Widersacher, weil fest am Guten ich halte.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Verlaß mich nicht, o HERR, mein Gott, sei nicht ferne von mir!
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Eile zu meinem Schutz herbei, o Allherr, meine Rettung!