< Salme 38 >
1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.