< Salme 38 >

1 (En salme af David. Lehazkir.) HERRE, revs mig ej i din vrede, tugt mig ej i din Harme!
O Jeova, chamoyo lumalálatde nu y lalalomo, ni uncastigayo nu y binibumo.
2 Thi dine pile sidder i mig, din Hånd har lagt sig på mig.
Sa y flechamo cheton guiya guajo: ya y canaemo macat gui jilojo.
3 Intet er karskt på min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
Taya jinemlo gui catneco pot y binibumo: ya taya pas gui telangjo pot causa y isaojo.
4 thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
Sa y tinaelayeco malofan gui jilo ilujo: sija sen macat guiya guajo taegüije y catga macat.
5 Mine Sår både stinker og rådner, for min Dårskabs Skyld går jeg bøjet;
Y chetnotto manmutung yan manpotlilo, pot causa y binabajo.
6 jeg er såre nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
Pinite yo yan gostumecon yo: todotdia jumajanaoyo yan umuugong yo.
7 Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt på min Krop,
Sa y atayojo bula sinenggue: ya taya jinemlo gui catneco.
8 jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vånde.
Manyafaeyo yan gosmamuteyo: cumate yo pot y atboroto gui corasonjo.
9 HERRE, du kender al min Attrå, mit Suk er ej skjult for dig;
Jeova, y menamo nae gaegue todo y tinangajo: ya y inigongjo tiunaatog guiya jago.
10 mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
Y corasonjo bobongbong, y minetgotto malingo: ya y minalag y atadogjo fatta esta.
11 For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjert;
Y gumaeya yo yan y mangachongjo manotojgue chago gui chetnotto; ya parientesso manotojgue gui chago.
12 de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Råd om Fordærv, de tænker Dagen igennem på Svig.
Ayosija ni y umaliligao y antijo manmaplanta laso para guajo; ya y umaliligao y dañujo manguecuentos tinaelaye: ya todotdia manmanajaso ni y finababa.
13 Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej åbner sin Mund,
Lao guajo, calang tanga, ti jujungog: ya guajo calang udo ni ti ubaba y pachotña.
14 som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
Magajet na guajo calang un taotao ni ti manjujungog: ya taya linalatde gui pachotña.
15 Thi til dig står mit Håb, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
Sa iya jago, O Jeova, junanangga: jago unfanope, O Jeova, Yuusso.
16 når jeg siger: "Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!"
Sa ileco: Chañija fanmamagof guiya guajo: anae sulong y adengjo manladangculon sija guiya guajo.
17 Thi jeg står allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
Sa guajo cana na ugadon: ya y pinitijo gaegue siesiempre gui menajo.
18 thi jeg må bekende min Skyld må sørge over min Synd.
Sa bae jusangan y tinaelayeco; bae jutriste pot y isaojo.
19 Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
Sa y enimigujo manlâlâ ya manmetgot: ya mumemegaeja y chumatlieyo sin jafa.
20 som lønner mig godt med ondt, som står mig imod, fordi jeg søger det gode.
Ayosija locue ni y jaapapase y mauleg pot y taelaye, sija contrarionjo, sa judadalalag y mauleg.
21 HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig,
Chamo dumidingoyo, O Jeova: O Yuusso, chamo chachago guiya guajo.
22 il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!
Laguse ya unayudayo, O Jeova y satbasionjo.

< Salme 38 >