< Salme 22 >
1 (Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 "Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 "I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.