< Salme 145 >

1 (En Lovsang af David.) Jeg vil ophøje dig, min Gud, min konge, evigt og alt love dit Navn.
Nitakutukuza wewe, Mungu wangu, Mfalme; nitalihimidi jina lako milele na milele.
2 Jeg vil love dig Dag efter Dag, evigt og altid prise dit Navn.
Kila siku nitakuhimidi; nitalisifu jina lako milele na milele.
3 Stor og højlovet er HERREN, hans Storhed kan ikke ransages.
Yahwe ndiye mkuu na wakusifiwa sana; ukuu wake hauchunguziki.
4 Slægt efter Slægt lovpriser dine Værker, forkynder dine vældige Gerninger.
Kizazi kimoja kitayasifu matendo yako kwa kizazi kijacho na kitatangaza matendo yako makuu.
5 De taler om din Højheds herlige Glans, jeg vil synge om dine Undere;
Nitaitafakari fahari ya utukufu wa adhama yako na matendo yako ajabu.
6 de taler om dine ræddelige Gerningers Vælde, om din Storhed vil jeg vidne;
Watanena juu ya nguvu ya kazi zako za kutisha, nami nitatangaza ukuu wako.
7 de udbreder din rige Miskundheds Ry og synger med Fryd om din Retfærd.
Nao watatangaza wingi wa wema wako, na wataimba kuhusu haki yako.
8 Nådig og barmhjertig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed.
Yahwe ni wa neema na huruma, si mwepesi wa hasira na mwingi katika uaminifu wa agano lake.
9 God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.
Yahwe ni mwema kwa wote; huruma zake zi juu ya kazi zake zote.
10 Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig.
Vyote ulivyo viumba vitakushukuru wewe, Yahwe; waaminifu wako watakutukuza wewe.
11 De forkynder dit Riges Ære og taler om din Vælde
Waaminifu wako watanena juu ya utukufu wa ufalme wako, na watahubiri juu ya nguvu zako.
12 for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges strålende Herlighed.
Watayafanya matendo makuu ya Mungu ya julikane na wanadamu na utukufu wa fahari ya ufalme wake.
13 Dit Rige står i al Evighed, dit Herredømme varer fra Slægt til Slægt. (Trofast er HERREN i alle sine Ord og miskundelig i alle sine Gerninger).
Ufalme wako ni wa milele, na mamlaka yako ya dumu kizazi hata kizazi.
14 HERREN støtter alle, der falder, og rejser alle bøjede.
Yahwe huwategemeza wote waangukao na huwainua wote walioinama chini.
15 Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
Macho ya wote yanakungoja wewe; nawe huwapa chakula chao kwa wakati sahihi.
16 du åbner din Hånd og mætter alt, hvad der lever, med hvad det ønsker.
Huufungua mkono wako na hukidhi haja ya kila kiumbe hai.
17 Retfærdig er HERREN på alle sine Veje, miskundelig i alle sine Gerninger.
Yahwe ni mwenye haki katika njia zake zote na neema katika yote afanyayo.
18 Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Yahwe yu karibu na wote wamwitao, wale wamwitao yeye katika uaminifu.
19 Han gør, hvad de, der frygter ham, ønsker, hører deres Råb og frelser dem,
Hutimiza haja za wale wanao mheshimu yeye; husikia kilio chao na kuwaokoa.
20 HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudløse sletter han ud.
Yahwe huwalinda wale wampendao, lakini atawaangamiza waovu wote.
21 Min Mund skal udsige HERRENs Pris, alt Kød skal love hans hellige Navn evigt og altid.
Kinywa changu kitazinena sifa za Yahwe; wanadamu wote na walitukuze jina lake takatifu milele na milele.

< Salme 145 >