< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol )
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!