< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Magpasalamat kay Yahweh, dahil sa kaniyang kabutihan at ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Hayaang magsalita ang mga tinubos ni Yahweh, ang kaniyang mga sinagip mula sa kapangyarihan ng kaaway.
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Tinipon niya (sila) mula sa ibang mga lupain ng dayuhan, mula sa silangan at kanluran, mula sa hilaga at mula sa timog.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Naligaw (sila) sa ilang sa disyertong daan at walang lungsod na natagpuan para matirhan.
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Dahil gutom at uhaw (sila) nanghina (sila) sa kapaguran.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Pagkatapos tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang pagkabalisa, at sinagip niya (sila) mula sa kagipitan.
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
Pinangunahan niya (sila) sa tuwid na landas para mapunta (sila) sa lungsod para manirahan.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
O papupurihan si Yahweh ng mga tao dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Dahil panapawi niya ang pananabik nilang mga nauuhaw, at ang mga pagnanasa nilang mga gutom ay kaniyang pinupuno ng magagandang bagay.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Naupo ang ilan sa kadiliman at sa lumbay, mga bilanggo sa kalungkutan at pagkagapos.
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
Dahil nagrebelde (sila) laban sa salita ng Diyos at tinanggihan ang tagubilin ng nasa Kataas-taasan.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Ibinaba niya ang kanilang mga puso sa paghihirap; Natisod (sila) at wala ni isa ang tumulong sa kanila.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Kaya tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kanilang kagipitan.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Inalis niya (sila) mula sa kadiliman at lumbay at nilagot ang kanilang pagkakatali.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Magpupuri ang mga taong iyon kay Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at para sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa sa sangkatauhan!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Dahil winasak niya ang mga tarangkahan na tanso at pinutol ang mga bakal na rehas.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Hangal (sila) sa kanilang suwail na mga pamamaraan at naghihirap dahil sa kanilang mga kasalanan.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
Nawalan (sila) ng pagnanais na kumain ng kahit na anong pagkain at napalapit (sila) sa mga tarangkahan ng kamatayan.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Kaya (sila) ay tumawag kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) mula sa kagipitan.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Ipinadala niya ang kaniyang salita at pinagaling (sila) at sinagip niya (sila) mula sa kanilang pagkawasak.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Papupurihan nang mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Hayaan mo silang maghandog ng pasasalamat at magpahayag ng kaniyang mga ginawa sa pag-aawitan.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Naglakbay ang iba sa dagat sa barko at nagnegosyo sa ibang bansa.
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Nakita nila ang mga gawa ni Yahweh at kaniyang kababalaghan sa mga dagat.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Dahil ipinag-utos niya at ginising ang hangin ng bagyo na nagpaalon sa karagatan.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Umabot ito sa himpapawid; bumaba (sila) sa pinakamalalim na lugar. Ang kanilang mga buhay ay nalusaw ng pagkabalisa.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Nayanig (sila) at sumuray-suray tulad ng mga lasinggero at (sila) ay nasa dulo ng kanilang diwa.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
At tumawag (sila) kay Yahweh sa kanilang problema at inalis niya (sila) sa kanilang pagkabalisa.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Pinayapa niya ang bagyo at pinatahimik ang mga alon.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Nagdiwang (sila) dahil kumalma ang dagat at dinala niya (sila) sa nais nilang daungan.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Nawa papupurihan ng mga taong iyon si Yahweh dahil sa kaniyang katapatan sa tipan at dahil sa mga kamangha-manghang bagay na kaniyang ginawa para sa sangkatauhan!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Hayaan silang dakilain siya sa pagtitipon ng mga tao at papurihan siya sa samahan ng mga nakatatanda.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Ginagawa niyang ilang ang mga ilog, tuyong lupa ang mga bukal na tubig,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
at tigang na lupa ang matabang lupa dahil sa kasamaan ng mga tao rito.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Ginagawa niyang paliguan ang ilang at mga bukal na tubig ang tuyong lupa.
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Doon pinapatira niya ang nagugutom at (sila) ay nagtayo ng isang lungsod para tirahan.
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Gumagawa (sila) ng isang lungsod para maglagay ng bukirin para taniman ng ubasan, at para mamunga ito ng masaganang ani.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Pinagpala niya (sila) para maging napakarami. Hindi niya hinayaan ang kanilang mga baka na mabawasan ng bilang.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Nawala (sila) at ibinaba sa pamamagitan ng kagipitan at paghihirap.
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Nagbuhos siya ng galit sa mga pinuno at nagdulot sa kanila na maligaw sa ilang, kung saan walang mga daan.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Pero iniingatan niya ang nangangailangan mula sa sakit at inilagaan ang kaniyang mga pamilya tulad ng isang kawan.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Makikita ito ng matuwid at magdiriwang at mananahimik ang kasamaan.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Dapat tandaan ng sinuman ang mga bagay na ito at magnilay-nilay sa tipan na pagkilos ni Yahweh.

< Salme 107 >