< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.