< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!