< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )