< Ordsprogene 7 >
1 Min Søn, vogt dig mine Ord, mine bud må du gemme hos dig;
わが子よ、わたしの言葉を守り、わたしの戒めをあなたの心にたくわえよ。
2 vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
わたしの戒めを守って命を得よ、わたしの教を守ること、ひとみを守るようにせよ。
3 bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
これをあなたの指にむすび、これをあなたの心の碑にしるせ。
4 sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
知恵に向かって、「あなたはわが姉妹だ」と言い、悟りに向かっては、あなたの友と呼べ。
5 at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
そうすれば、これはあなたを守って遊女に迷わせず、言葉巧みな、みだらな女に近づかせない。
6 Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
わたしはわが家の窓により、格子窓から外をのぞいて、
7 og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
思慮のない者のうちに、若い者のうちに、ひとりの知恵のない若者のいるのを見た。
8 han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
彼はちまたを過ぎ、女の家に行く曲りかどに近づき、その家に行く道を、
9 i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
たそがれに、よいに、また夜中に、また暗やみに歩いていった。
10 Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
見よ、遊女の装いをした陰険な女が彼に会う。
11 løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
この女は、騒がしくて、慎みなく、その足は自分の家にとどまらず、
12 snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
ある時はちまたにあり、ある時は市場にあり、すみずみに立って人をうかがう。
13 hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
この女は彼を捕えて口づけし、恥しらぬ顔で彼に言う、
14 "Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
「わたしは酬恩祭をささげなければならなかったが、きょう、その誓いを果しました。
15 gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
それでわたしはあなたを迎えようと出て、あなたを尋ね、あなたに会いました。
16 Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
わたしは床に美しい、しとねと、エジプトのあや布を敷き、
17 jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
没薬、ろかい、桂皮をもってわたしの床をにおわせました。
18 kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
さあ、わたしたちは夜が明けるまで、情をつくし、愛をかわして楽しみましょう。
19 Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
夫は家にいません、遠くへ旅立ち、
20 Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
手に金袋を持って出ました。満月になるまでは帰りません」と。
21 Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
女が多くの、なまめかしい言葉をもって彼を惑わし、巧みなくちびるをもって、いざなうと、
22 tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
若い人は直ちに女に従った、あたかも牛が、ほふり場に行くように、雄じかが、すみやかに捕えられ、
23 til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
ついに、矢がその内臓を突き刺すように、鳥がすみやかに網にかかるように、彼は自分が命を失うようになることを知らない。
24 Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
子供らよ、今わたしの言うことを聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
25 Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
あなたの心を彼女の道に傾けてはならない、またその道に迷ってはならない。
26 thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
彼女は多くの人を傷つけて倒した、まことに、彼女に殺された者は多い。
27 Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre. (Sheol )
その家は陰府へ行く道であって、死のへやへ下って行く。 (Sheol )