< Ordsprogene 6 >

1 Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Håndslag,
My son, if you set aside your money as a guarantee for your neighbor's loan, if you gave your promise for a loan of someone you do not know,
2 er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
then you have laid a trap for yourself by your promise and you have been caught by the words of your mouth.
3 gør så dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Hånd: Gå hen uden Tøven, træng ind på din Næste;
When you are caught by your words, my son, do this and save yourself, since you have fallen into the hand of your neighbor; go and humble yourself and make your case before your neighbor.
4 und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,
Give your eyes no sleep and your eyelids no slumber.
5 red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Hånd.
Save yourself like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the hand of the fowler.
6 Gå hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
Look at the ant, you lazy person, consider her ways, and be wise.
7 Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
It has no commander, officer, or ruler,
8 sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
yet it prepares its food in the summer and during the harvest it stores up what it will eat.
9 Hvor længe vil du ligge, du lade, når står du op af din Søvn?
How long will you sleep, you lazy person? When will you rise from your sleep?
10 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
“A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest”—
11 som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
and your poverty will come like a robber and your needs like an armed soldier.
12 En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
A worthless person—a wicked man— lives by the crookedness of his speech,
13 som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
winking his eyes, making signals with his feet and pointing with his fingers.
14 som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
He plots evil with deceit in his heart; he always stirs up discord.
15 derfor kommer hans Undergang brat, han knuses på Stedet, kan ikke læges.
Therefore his disaster will overtake him in an instant; in a moment he will be broken beyond healing.
16 Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
There are six things that Yahweh hates, seven that are disgusting to him.
17 Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
The eyes of a proud person, a tongue that lies, hands that shed the blood of innocent people,
18 et Hjerte, der udtænker onde Råd, Fødder, der haster og iler til ondt,
a heart that invents wicked schemes, feet that quickly run to do evil,
19 falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
a witness who breathes out lies and one who sows discord among brothers.
20 Min Søn, tag Vare på din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
My son, obey the command of your father and do not forsake the teaching of your mother.
21 bind dem altid på dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
Always bind them on your heart; tie them about your neck.
22 på din Vandring lede den dig, på dit Leje vogte den dig, den tale dig til, når du vågner;
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; and when you wake up, they will teach you.
23 thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
For the commands are a lamp, and the teaching is a light; the corrections that come by instruction are the way of life.
24 for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
It keeps you from the immoral woman, from the smooth words of an immoral woman.
25 Attrå ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
Do not lust in your heart after her beauty and do not let her capture you with her eyelashes.
26 Thi en Skøge får man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
Sleeping with a prostitute can cost the price of a loaf of bread, but the wife of another may cost you your very life.
27 Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
Can a man carry a fire against his chest without burning his clothes?
28 Kan man vandre på glødende Kul, uden at Fødderne svides?
Can a man walk on hot coals without scorching his feet?
29 Så er det at gå ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
So is the man who sleeps with his neighbor's wife; the one who sleeps with her will not go unpunished.
30 Ringeagter man ikke Tyven, når han stjæler fot at stille sin Sult?
People do not despise a thief if he steals to satisfy his need when he is hungry.
31 Om han gribes, må han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
Yet if he is caught, he will pay back seven times what he stole; he must give up everything of value in his house.
32 Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler så;
The one who commits adultery has no sense; the one who does it destroys himself.
33 han opnår Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
Wounds and shame are what he deserves and his disgrace will not be wiped away.
34 Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skåner ikke på Hævnens Dag;
For jealousy makes a man furious; he will show no mercy when he takes his revenge.
35 ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.
He will accept no compensation and he cannot be bought off, though you offer him many gifts.

< Ordsprogene 6 >