< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, to my wisdom, attend, and, to mine understanding, incline thou thine ear:
2 at Kløgt må våge øver dig, Læbernes kundskab vare på dig.
That thou mayest preserve discretion, —and, as for knowledge, that thy lips may guard it.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth;
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But, the latter end of her, is bitter as wormwood, sharp, as a two-edged sword!
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Her feet, are going down to death, —on hades, will her steps take firm hold. (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Lest, the path of life, she should ponder, her tracks have wandered she knoweth not [whither].
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and do not turn away from the sayings of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house:
9 at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År.
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel:
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strange men, be well fed, by thy strength, and, thy toils, be in the house of the alien.
11 så du gribes af Anger til sidst, når dit Kød og Huld svinder hen,
So shalt thou grieve in thy latter end, in the failing of thy flesh and of thy healthy condition;
12 og du siger: "Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod hånt om Revselse,
And thou shalt say—How I hated correction! and, reproof, my heart disdained;
13 så jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
Neither hearkened I to the voice of my teachers, nor, to my instructors, inclined I mine ear:
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!"
Soon was I in all evil, in the midst of convocation and assembly.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink thou water out of thine own cistern, and flowing streams out of the midst of thine own well.
16 lad ej dine Kilder flyde på Gaden, ej dine Bække på Torvene!
Let not thy fountains, flow over, abroad, in the streets, dividings of waters:
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be for thyself, alone, and not for strangers with thee.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let thy well-spring be blessed, —and get thy joy from the wife of thy youth: —
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A loving hind! a graceful doe! let, her bosom, content thee at all times, and, in her love, mayst thou stray evermore.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Wherefore, then, shouldst thou stray, my son, with a strange woman? or embrace the bosom of a woman unknown?
21 Thi for HERRENs Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For, before the eyes of Yahweh, are the ways of a man, —and, all his tracks, doth he consider:
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities, shall entrap him with the lawless, and, by the cords of his own sin, shall he be seized.
23 han dør af Mangel på Tugt, går til ved sin store Dårskab.
He, shall die, for lack of discipline, and, by the abounding of his perversity, shall he be lost.

< Ordsprogene 5 >