< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.