< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
6 slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
8 hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
9 den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
12 når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
14 Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
16 thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
18 men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
26 gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.