< Ordsprogene 31 >
1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd står langt over Perlers.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler på hende, på Vinding skorter det ikke.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Hun tænker på en Mark og får den, hun planter en Vingård, for hvad hun har tjent.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe går ikke ud om Natten.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Hun rækker sin Hånd til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, når han sidder blandt Landets Ældste.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Klædt i Styrke og Hæder går hun Morgendagen i Møde med Smil.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Hun åbner Munden med Visdom, med mild Vejledning på Tungen.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Hun våger over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Hendes Sønner står frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 "Mange duelige Kvinder findes, men du står over dem alle!"
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Lad hende få sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.