< Ordsprogene 30 >
1 Massaiten Agur, Jakes Søns ord. Manden siger: Træt har jeg slidt mig, Gud, træt har jeg slidt mig, Gud, jeg svandt hen;
The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spoke to Ithiel, even to Ithiel and Ucal,
2 thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
Surely I am more stupid than any man, and have not the understanding of a man.
3 Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
4 Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine Næver, hvo bandt Vandet i et Klæde, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans Søns Navn? Du kender det jo.
Who hath ascended into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son’s name, if thou canst tell?
5 Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider på ham.
Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him.
6 Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
Add thou not to his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.
7 Tvende Ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
Two things have I required of thee; deny them not to me before I die:
8 Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:
9 at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men.
Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
10 Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke forbander dig, så du må bøde.
Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.
11 Der findes en Slægt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder,
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,
There is a generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.
There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
14 en Slægt, hvis Tænder er Sværd hvis Kæber er skarpe Knive, så de æder de arme ud af Landet, de fattige ud af Menneskers Samfund.
There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
15 Blodiglen har to Døtre: Givhid, Givhid! Der er tre, som ikke kan mættes, fire, som aldrig får nok:
The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:
16 Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig får nok. (Sheol )
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. (Sheol )
17 Den, som håner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger får det til Æde.
The eye that mocketh at its father, and despiseth to obey its mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
18 Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:
There are three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:
19 Ørnens Vej på Himlen, Slangens Vej på Klipper, Skibets Vej på Havet, Mandens Vej til den unge Kvinde.
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
20 Så er en Ægteskabsbryderskes Færd: Hun spiser og tørrer sig om Munden og siger: "Jeg har ikke gjort noget ondt!"
Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.
21 Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:
22 En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,
For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food;
23 en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.
For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
24 Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
There are four things which are little upon the earth, but they are very wise:
25 Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
The ants are a people not strong, yet they prepare their food in the summer;
26 Klippegrævlinger, et Folk uden Magt, bygger dog Bolig i Klipper;
The conies are but a feeble people, yet they make their houses in the rocks;
27 Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;
The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;
28 Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.
The spider taketh hold with her hands, and is in kings’ palaces.
29 Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:
There are three things which go well, yea, four are stately in going:
30 Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;
31 en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
A greyhound; a male goat also; and a king, against whom there is no rising up.
32 Har du handlet som Dåre i Overmod, tænker du ondt, da Hånd for Mund!
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thy hand upon thy mouth.
33 Thi Tryk på Mælk giver Ost, Tryk på Næsen Blod og Tryk på Vrede Trætte.
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.