< Ordsprogene 20 >
1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slår sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Nsa yɛ ɔfɛwdifo na nsaden yɛ ɔtɔkwapɛfo; na obiara a nsa bɛma wafom kwan no nyɛ onyansafo.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Ɔhene abufuwhyew te sɛ gyata mmubomu; na nea ɔhyɛ no abufuw no de nkwa twa so.
3 Mands Ære er det at undgå Trætte, men alle Tåber vil Strid.
Ɛyɛ onipa anuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifo biara pɛ ntɔkwaw.
4 Om Efteråret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Onihawfo mfuntum nʼasase wɔ ne bere mu; enti edu twabere a onya hwee.
5 Råd i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Onipa koma botae yɛ asubun, nanso nea ɔwɔ nhumu no twetwe ma epue.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner får Lykke efter ham.
Ɔtreneeni bu ɔbra kronkron; nhyira nka ne mma a wɔba wɔ nʼakyi.
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Sɛ ɔhene tena nʼahengua so bu atɛn a, ɔde nʼani huhuw bɔne nyinaa so gu.
9 Hvo kan sige: "Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!"
Hena na obetumi aka se, “Mapra me koma mu; meyɛ kronkron na minni bɔne?”
10 To Slags Vægt og to Slags Mål, begge Dele er HERREN en Gru.
Nkaribo ne susudua a ɛnyɛ papa no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
11 Selv Drengen kendes på det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Mpo wɔnam abofra nketewa nneyɛe so hu wɔn, saa ara na ne suban yɛ kronkron ne papa no.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hu ade, Awurade na wayɛ nʼabien no nyinaa.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; nna, na wubenya aduan ama abu so.
14 Køberen siger: "Usselt, usselt!" men skryder af Handelen, når han går bort.
Adetɔni ka se, “Enye, enye!” nanso sɛ ɔkɔ a ɔde nea watɔ no hoahoa ne ho.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Fa obi a odi ɔhɔho akagyinamu atade; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Aduan a wonya no ɔkwan bɔne so no yɛ onipa anom dɛ, nanso akyiri no, ɛdan mmosea wɔ nʼanom.
18 Planer, der lægges ved Rådslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Pɛ afotu yɛ wo nhyehyɛe; sɛ wutu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en åbenmundet at gøre!
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho fi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke går hans Lampe ud.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne na a, wobedum ne kanea wɔ sum kabii mu.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Agyapade a wɔpere ho nya no, renyɛ nhyira akyiri no.
22 Sig ikke: "Ondt vil jeg gengælde!" Bi på HERREN, så hjælper han dig.
Nka se, “Metua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na obegye wo.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Awurade kyi nkaribo a ɛnyɛ papa, na asisi nsania nso nsɔ nʼani.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntu. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 Det er farligt at sige tankeløst: "Helligt!" og først efter Løftet tænke sig om.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, osum ne ho afiri.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gå over dem.
Ɔhene nyansafo hu amumɔyɛfo; na ɔde awiyam afiri hankare fa wɔn so.
27 Menneskets Ånd er en HERRENs Lampe, den ransager alle hans indres Kamre.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Ɔdɔ ne nokwaredi bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔe ma nʼahengua tim.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er grånet Hår.
Mmerante anuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwen nso ne mmasiriwa anuonyam.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Ɔhwe ne apirakuru hohoro amumɔyɛ, mmaatwa tew koma mu.