< 4 Mosebog 7 >

1 Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Da sagde HERREN til Moses:
ait autem Dominus ad Mosen
5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 en ung Tyr, en Væder,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato
83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< 4 Mosebog 7 >