< 4 Mosebog 7 >

1 Da Moses var færdig med at rejese Boligen og havde salvet og helliget den med alt dens Tilbehør og ligeledes salvet og helliget Alteret med alt dets Tilbehør,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
2 trådte Israels Øverster, Overhovederne for deres Fædrenehuse, Stammernes Øverster, der havde forestået Mønstringen, frem
Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3 og førte deres Offergave frem for HERRENs Åsyn, seks lukkede Vogne og tolv Stykker Hornkvæg, en Vogn for hver to Øverster og et Stykke Hornkvæg for hver een, og de bragte dem hen foran Boligen.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 Da sagde HERREN til Moses:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Modtag dette af dem, for at det kan bruges til Arbejdet ved Åbenbaringsteltet, og giv Leviterne det med Henblik på hver enkeltes særlige Arbejde!
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 Så modtog Moses Vognene og Hornkvæget og gav Leviterne dem.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 To Vogne og fire Stykker Hornkvæg gav han Gersoniterne med Henblik på deres særlige Arbejde,
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 og fire Vogne og otte Stykker Hornkvæg gav han Merariterne med Henblik på deres særlige Arbejde under Itamars, Præsten Arons Søns, Ledelse.
quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Derimod gav han ikke Kebatiterne noget, thi dem var Arbejdet med de hellige Ting overdraget, og de skulde bære dem på Skuldrene.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Fremdeles bragte Øversterne Offergaver til Alterets indvielse, dengang det blev salvet, og Øversterne bragte deres Offergaver hen foran Alteret.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 Da sagde HERREN til Moses: Lad hver af Øversterne få sin Dag til at bringe sin Offergave til Alterets Indvielse.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 Den, som første Dag bragte sin Offergave, var Nahasjon, Amminadabs Søn af Judas Stamme.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 Og hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
17 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Nahasjons, Amminadabs Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Anden Dag bragte Netanel, Zuars Søn, Issakars Øverste, sin Offergave;
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 han bragte som Offergave et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
23 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Neanels, Zuars Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Tredje Dag kom Zebuloniternes Øverste, Eliab, Helons Søn;
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
29 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eliabs, Helons Søns, Offergave.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
30 Fjerde Dag kom Rubeniternes Øverste, Elizur, Sjedeurs Søn;
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 en ung Tyr, en Væder,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 et årgammelt Lam til Brændoffer, en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
35 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elizurs, Sjødeurs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Femte Dag kom Simenoiternes Øverste, Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn;
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
41 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke. og fem årgamle Lam. Det var Sjelumiels, Zurisjaddajs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Sjette Dag kom Gaditernes Øverste, Eljasaf, Deuels Søn;
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 hans Offergaver et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
47 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Eljasafs, Deuels Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Syvende Dag kom Efraimiternes Øverste, Elisjama, Ammihuds Søn:
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 hans offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
53 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Elisjamas, Ammihuds Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Ottende Dag kom Mannassiternes Øverste, Gamliel, Pedazurs Søn;
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
59 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Gamliels, Pedazurs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Niende dag kom Benjaminiternes Øverste, Abidan, Gidonis Søn;
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 en Kande på IO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
65 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem, Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Abidans, Gidonis Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Tiende Dag kom Daniternes Øverste, Ahiezer, Ammisjaddajs Søn;
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 en Kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
71 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiezers, Ammisjaddajs Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 en Kande på 10 Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
77 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Pagiels, Okrans Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Tolvte Dag kom Naftaliternes Øverste, Ahira, Enans Søn;
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 hans Offergave var et Sølvfad, der vejede 130 Sekel, og en Sølvskål på 70 Sekel efter hellig Vægt, begge fyldte med fint Hvedemel, rørt i Olie, til Afgrødeoffer,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 en kande på lO Guldsekel, fyldt med Røgelse,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 en ung Tyr, en Væder, et årgammelt Lam til Brændoffer,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 en Gedebuk til Syndoffer
hircumque pro peccato:
83 og til Takoffer to Stykker Hornkvæg, fem Vædre, fem Bukke og fem årgamle Lam. Det var Ahiras, Enans Søns, Offergave.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Det var Gaverne fra Israelitternes Øverster til Alterets Indvielse, dengang det blev salvet: 12 Sølvfade, 12 Sølvskåle, 12 Guldkander,
Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 hvert Sølvfad på 130 Sekel og hver Sølvskål på 70 Sekel, alle Sølvkar tilsammen 2400 Sekel efter hellig Vægt;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
86 12 Guldkander, fyldte med Røgelse, hver på 10 Sekel efter hellig Vægt, alle Guldkander tilsammen 120 Sekel.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Kvæget til Brændofferet var i alt 12 unge Tyre, 12 Vædre, 12 årgamle Lam med tilhørende Afgrødeofre, 12 Gedebukke til Syndoffer;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 Kvæget til Takofferet var i alt 24 unge Tyre, 60 Vædre, 60 Bukke og 60 årgamle lam. Det var Gaverne til Alterets indvielse, efter at det var salvet.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
89 Da Moses gik ind i Åbenbaringsteltet for at tale med HERREN, hørte han Røsten tale til sig fra Sonedækket oven over Vidnesbyrdets Ark, fra Pladsen mellem de to Keruber. Og han talede til ham.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< 4 Mosebog 7 >