< 4 Mosebog 10 >
1 HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
2 Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når Menigheden skal kaldes sammen, og når Lejrene skal bryde op.
fac tibi duas tubas argenteas ductiles quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra
3 Når der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Åbenbaringsteltet.
cumque increpueris tubis congregabitur ad te omnis turba ad ostium foederis tabernaculi
4 Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
si semel clangueris venient ad te principes et capita multitudinis Israhel
5 Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;
sin autem prolixior atque concisus clangor increpuerit movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam
6 blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene på Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, når de skal bryde op.
in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione
7 Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.
quando autem congregandus est populus simplex tubarum clangor erit et non concise ululabunt
8 Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
filii Aaron sacerdotes clangent tubis eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris
9 Når I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Åsyn og frelses fra eders Fjender.
si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos clangetis ululantibus tubis et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum
10 Og på eders Glædesdage, eders Højtider og Nymånedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; så skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Åsyn. Jeg er HERREN eders Gud!
si quando habebitis epulum et dies festos et kalendas canetis tubis super holocaustis et pacificis victimis ut sint vobis in recordationem Dei vestri ego Dominus Deus vester
11 Den tyvende Dag i den anden Måned af det andet År løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
anno secundo mense secundo vicesima die mensis elevata est nubes de tabernaculo foederis
12 Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
profectique sunt filii Israhel per turmas suas de deserto Sinai et recubuit nubes in solitudine Pharan
13 Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
moveruntque castra primi iuxta imperium Domini in manu Mosi
14 var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
filii Iuda per turmas suas quorum princeps erat Naasson filius Aminadab
15 Issakariternes Stammes Hær førtes af Netanel, Zuars Søn,
in tribu filiorum Isachar fuit princeps Nathanahel filius Suar
16 og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
in tribu Zabulon erat princeps Heliab filius Helon
17 Da derpå Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
depositumque est tabernaculum quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari
18 Så brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjedeurs Søn.
profectique sunt et filii Ruben per turmas et ordinem suum quorum princeps erat Helisur filius Sedeur
19 Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
in tribu autem filiorum Symeon princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
20 og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, Deuels Søn.
porro in tribu Gad erat princeps Heliasaph filius Duhel
21 Så brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium tamdiu tabernaculum portabatur donec venirent ad erectionis locum
22 Så brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjema, Ammihuds Søn.
moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas in quorum exercitu princeps erat Helisama filius Ammiud
23 Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
in tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
24 og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.
et in tribu Beniamin dux Abidan filius Gedeonis
25 Så brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
26 Aseriternes Stammes Hær førtes af Pagiel, Okrans Søn,
in tribu autem filiorum Aser erat princeps Phagaihel filius Ochran
27 og Naftalitemes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
et in tribu filiorum Nepthalim princeps Achira filius Henan
28 Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.
haec sunt castra et profectiones filiorum Israhel per turmas suas quando egrediebantur
29 Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Reuels Søn, Moses's Svigerfader: "Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."
dixitque Moses Hobab filio Rahuhel Madianiti cognato suo proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis veni nobiscum ut benefaciamus tibi quia Dominus bona promisit Israheli
30 Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt."
cui ille respondit non vadam tecum sed revertar in terram meam in qua natus sum
31 Da sagde han: "Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slå Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
et ille noli inquit nos relinquere tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus et eris ductor noster
32 Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os."
cumque nobiscum veneris quicquid optimum fuerit ex opibus quas nobis traditurus est Dominus dabimus tibi
33 Derpå brød de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
profecti sunt ergo de monte Domini via trium dierum arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum
34 Og HERRENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.
nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent
35 Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"
cumque elevaretur arca dicebat Moses surge Domine et dissipentur inimici tui et fugiant qui oderunt te a facie tua
36 Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!"
cum autem deponeretur aiebat revertere Domine ad multitudinem exercitus Israhel