< Nehemias 7 >

1 Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
Bangʼ ka ohinga ne oseger kendo ne aserwako dhoudi kuonde mowinjore, ne ayiero jorit dhorangeye gi jower kod jo-Lawi.
2 Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
Jerusalem ne irito gi owadwa, Hanani kaachiel gi Hanania ma jatend kama ochiel motegno, nikech ne en ja-ratiro kendo noluoro Nyasaye moloyo joma moko.
3 og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
Ne awachonegi niya, “Dhorangeye ma Jerusalem ok yaw nyaka chiengʼ bed makech. Ka jorit rangach pod tiyo, to nyisgi gilor dhoudi kendo uchieg-gi gi lodi. Bende yieruru joma odak Jerusalem kaka jorit, jomoko uket machiegni gi kuondegi mag rito, to mamoko ubed machiegni gi utegi.”
4 Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
Koro dala maduongʼ ne lach kendo iye ne nigi thuolo, to ne nitiere ji manok e iye, kendo udi bende ne pod ok pok ochak ger.
5 Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
Omiyo Nyasacha noketo wachno e chunya mondo achok joka ruoth, jotelo, to gi oganda duto mondo ndik nying-gi dala ka dala. Ne ayudo kitabu mondikie nying joma nokwongo duogo. Ma e gima ne ayudo kondiki kanyo:
6 Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
Kuom jo-Juda mane Nebukadneza ruodh Babulon otero e twech, magi joma noduogo Jerusalem gi Juda, ka ngʼato ka ngʼato dok e dalagi.
7 de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
Jotendgi ne gin Zerubabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Ramia, Nahamani, Modekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, kod Baana. Kar kwan mar nying jo-Israel machwo e magi:
8 Par'osj's Efterkommere 2172,
Nyikwa Parosh, ji alufu ariyo mia achiel gi piero abiriyo gariyo,
9 Sjefatjas Efterkommere 372,
nyikwa Shefatia, ji mia adek gi piero abiriyo gariyo,
10 Aras Efterkommere 652,
nyikwa Ara, ji mia auchiel gi piero abich gariyo,
11 Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
nyikwa Pahath-Moab (mowuok e dhood Jeshua gi Joab), ji alufu ariyo mia aboro gi apar gaboro,
12 Elams Efterkommere 1254,
nyikwa Elam, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
13 Zattus Efterkommere 845,
nyikwa Zatu, ji mia aboro gi piero angʼwen gabich,
14 Zakkajs Efterkommere 760,
nyikwa Zakai, ji mia abiriyo gi piero auchiel,
15 Binnujs Efterkommere 648,
nyikwa Binui, ji mia auchiel gi piero angʼwen gaboro,
16 Bebajs Efterkommere 628,
nyikwa Bebai, ji mia auchiel gi piero ariyo gaboro
17 Azgads Efterkommere 2322,
nyikwa Azgad, ji alufu ariyo mia adek gi piero ariyo gariyo,
18 Adonikams Efterkommere 667,
nyikwa Adonikam, ji mia auchiel gi piero auchiel gabiriyo,
19 Bigvajs Efterkommere 2067,
nyikwa Bigvai, ji alufu ariyo gi piero auchiel gabiriyo,
20 Adins Efterkommere 655,
nyikwa Adin, ji mia auchiel gi piero abich gabich,
21 Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
nyikwa Ater (kowuok e dhood Hezekia) ji piero ochiko gaboro,
22 Hasjums Efterkommere 328,
joka Hashum, ji mia adek gi piero ariyo gaboro,
23 Bezajs Efterkommere 324,
joka Bezai, ji mia adek gi piero ariyo gangʼwen,
24 Harifs Efterkommere 112,
joka Harif, ji mia achiel gi apar gariyo,
25 Gibeons Efterkommere 95,
joka Gibeon, ji piero ochiko gabich,
26 Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
jo-Bethlehem kod Netofa, ji mia achiel gi piero aboro gaboro,
27 Mændene fra Anatot 128,
joka Anathoth, ji mia achiel gi piero ariyo gaboro,
28 Mændene fra Bet-Azmavet 42,
nyikwa Beth Azmaveth, ji piero angʼwen gariyo
29 Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
nyikwa Kiriath Jearim, Kefira kod Beeroth, ji mia abiriyo gi piero angʼwen gadek
30 Mændene fra Rama og Geba 621,
nyikwa Rama kod Geba, ji mia auchiel gi piero ariyo gachiel,
31 Mændene fra Mikmas 122,
nyikwa Mikmash, ji mia achiel gi piero ariyo gariyo,
32 Mændene fra Betel og Aj 123,
nyikwa Bethel kod Ai, ji mia achiel gi piero ariyo gadek,
33 Mændene fra det andet Nebo 52,
nyikwa Nebo moko, ji piero abich gariyo,
34 det andet Elams Efterkommere 1254,
nyikwa Elam moko, ji alufu achiel mia ariyo gi piero abich gangʼwen,
35 Harims Efterkommere 320,
nyikwa Harim, ji mia adek gi piero ariyo,
36 Jerikos Efterkommere 345,
nyikwa Jeriko, ji mia adek gi piero angʼwen gabich,
37 Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
nyikwa Lod, Hadid kod Ono, ji mia abiriyo gi piero ariyo gachiel,
38 Sena'as Efterkommere 3930.
nyikwa Sena, ji alufu adek mia ochiko gi piero adek.
39 Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
Jodolo ne gin: Nyikwa Jedaya (mowuok e dhood Jeshua), ji mia ochiko gi piero abiriyo gadek,
40 Immers Efterkommere 1052,
nyikwa Imer, ji alufu achiel gi piero abich gariyo,
41 Pasjhurs Efterkommere 1247,
nyikwa Pashur, ji alufu achiel mia ariyo gi piero angʼwen gabiriyo,
42 Harims Efterkommere 1017.
nyikwa Harim, ji alufu achiel gi apar gabiriyo.
43 Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
Jo-Lawi ne gin: nyikwa Jeshua (mowuok e dhood Kadmiel kokalo kuom Hodavia), ji piero abiriyo gangʼwen.
44 Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
Jower ne gin: nyikwa Asaf, ji mia achiel gi piero angʼwen gaboro.
45 Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
Jorit rangach ne gin: nyikwa joka Shalum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kod Shobai, ji mia achiel gi piero adek gaboro.
46 Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
Jotij hekalu ne gin: nyikwa Ziha, Hasufa, Tabaoth,
47 Keros's, Si'as, Padons,
Keros, Sia, Padon,
48 Lebanas, Hagabas, Salmajs,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 Hanans, Giddels, Gahars,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 Reajas, Rezins, Nekodas,
Reaya, Rezin, Nekoda,
51 Gazzams, Uzzas, Paseas,
Gazam, Uza, Pasea,
52 Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Bazluts, Mehidas, Harsjas,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 Barkos's, Siseras, Temas,
Barkos, Sisera, Tema,
56 Nezias og Hatifas Efterkommere.
Nezia kod Hatifa.
57 Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
Nyikwa jotij Solomon ne gin: nyikwa Sotai, Sofereth, Perida,
58 Ja'alas, Darkons, Giddels,
Jaala, Darkon, Gidel,
59 Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
Shefatia, Hatil, Pokereth-Hazebaim kod Amon.
60 Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
Jotij hekalu kod nyikwa jotij Solomon ji mia adek gi piero ochiko gariyo.
61 Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Magi e joma nobiro koa e mier mag Tel Mela, Tel Harsha, Kerub, Adon kod Imer, to ne ok ginyal nyiso malongʼo ni anywolagi ne gin nyikwa Israel.
62 Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
Nyikwa Delaya, Tobia kod Nekoda, noromo ji mia auchiel gi piero angʼwen gariyo.
63 Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
Mago mane oa kuom jodolo ne gin: nyikwa Hobaya, Hakoz kod Barzilai (ngʼatno mane okendo nyar Barzilai ma ja-Gilead to kendo ne iluonge gi nyingno).
64 De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
Jogi nomanyo nonro mar anywolagi to ne ok ginyal yudogi, omiyo nowegi oko mar joka jodolo kaka joma ochido.
65 Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
Emomiyo, jatelo maduongʼ nomiyogi chik mondo kik gicham chiemo moro amora mopwodhi manyaka jadolo bedie ma puonjogi gi Urim kod Thumim.
66 Hele Menigheden udgjorde 42360
Jogi duto noromo ji alufu piero angʼwen gariyo mia adek gi piero auchiel,
67 foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
kiweyo jotijegi machwo kod mamon mane gin ji alufu abiriyo mia adek gi piero adek gabiriyo; kendo ne gin gi jower machwo kod mamon maromo ji mia ariyo gi piero angʼwen gabich.
68 Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
Ne nitiere farese mia abiriyo gi piero adek gauchiel kod kanyna mia ariyo gi piero angʼwen gabich
69 deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
ngamia mia angʼwen gi piero adek gabich kod punde alufu auchiel mia abiriyo gi piero ariyo.
70 En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
Jotend mier moko nochiwore tiyo tijno. Jatelo nochiwo e od keno dhahabu moromo kilo aboro gi nus, bakunde piero abich kod lep jodolo maromo mia abich gi piero adek mag jodolo.
71 Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
Jotelo mamoko mag dhoudi notero dhahabu maromo kilo mia achiel gi piero abiriyo e od keno ne tijno kod fedha moromo kilo alufu achiel gi nus.
72 Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
Gigo duto mane ochiw gi jogo modongʼne romo kilo mia achiel gi piero abiriyo mar dhahabu, kilo alufu achiel gi robo mar fedha kod lep jodolo maromo piero auchiel gabiriyo.
73 Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.
Jodolo, jo-Lawi, jorit dhorangeye, jower kod jotij hekalu, kaachiel gi jomoko kod jo-Israel mamoko, nodak mana e miechgi. Kane dwe mar abiriyo ochopo kendo jo-Israel noyudo osedak e miechgi,

< Nehemias 7 >