< Klagesangene 5 >
1 HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
Lembra-te, Senhor, do que nos tem succedido: considera, e olha o nosso opprobrio.
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
A nossa herdade passou a estranhos, e as nossas casas a forasteiros.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Orphãos somos sem pae, nossas mães são como viuvas.
4 Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
A nossa agua por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
Padecemos perseguição sobre os nossos pescoços: estamos cançados, e nós não temos descanço.
6 Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
Aos egypcios estendemos as mãos, e aos syros, para nos fartarem de pão.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Nossos paes peccaram, e já não são: nós levamos as suas maldades.
8 Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Servos dominam sobre nós; ninguem ha que nos arranque da sua mão.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Com perigo de nossas vidas trazemos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Nossa pelle se ennegreceu como um forno, por causa do ardor da fome.
11 De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
Forçaram as mulheres em Sião, as virgens nas cidades de Judah.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Os principes foram enforcados pelas mãos; as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Aos mancebos tomaram para moer, e os moços tropeçaram debaixo da lenha.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Os velhos cessaram de se assentarem á porta, os mancebos de sua canção.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Cessou o gozo de nosso coração, converteu-se em lamentação a nossa dança.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
Portanto desmaiou o nosso coração, por isto se escureceram os nossos olhos.
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
Pelo monte de Sião, que está assolado, as raposas andam por elle.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
Porque te esquecerias de nós para sempre? porque nos desampararias tanto tempo?
21 Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Converte-nos, Senhor, a ti, e nos converteremos: renova os nossos dias como d'antes.
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Porque nos rejeitarias totalmente? te enfurecerias contra nós em tão grande maneira?