< Klagesangene 5 >

1 HERRE, kom vor skæbne i Hu, sku ned og se vor skændsel!
Souviens-toi, ô Eternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!
2 Vor Arvelod tilfaldt fremmede, Udlændinge fik vore Huse.
Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.
3 Forældreløse, faderløse er vi, som Enker er vore Mødre.
Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.
4 Vort Drikkevand må vi købe, betale må vi vort Brænde.
Notre eau, nous ne pouvons 'la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.
5 Åget trykker vor Nakke, vi trættes og finder ej Hvile.
On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!
6 Ægypten rakte vi Hånd, Assur, for at mættes med Brød.
En Egypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.
7 Vore Fædre, som synded, er borte, og vi må bære deres Skyld.
Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.
8 Over os råder Trælle, ingen frier os fra dem.
Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.
9 Med Livsfare henter vi vort Brød, udsatte for Ørkenens Sværd.
Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.
10 Vor Hud er sværtet som en Ovn af Hungerens svidende Lue.
Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.
11 De skændede kvinder i Zion, Jomfruer i Judas Byer.
On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.
12 Fyrster greb de og hængte, tog intet Hensyn til gamle.
Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.
13 Ynglinge sattes til Kværnen, under Brændeknippet segnede Drenge.
Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.
14 De gamle forsvandt fra Porten, de unge fra Strengenes Leg.
Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.
15 Vort Hjertes Glæde er borte, vor Dans er vendt til Sorg.
Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.
16 Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
17 Vort Hjerte blev derfor sygt, derfor vort Øje mørkt:
Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,
18 For Zions Bjerg, som er øde, Ræve tumler sig der.
c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.
19 Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt står din trone.
Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
20 Hvi glemmer du os bestandig og svigter os alle dage?
pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?
21 Omvend os, HERRE, til dig, så vender vi om, giv os nye Dage, som fordum!
Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.
22 Eller har du helt stødt os bort, er din Vrede mod os uden Ende?
Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Eternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.

< Klagesangene 5 >