< Klagesangene 3 >

1 Jeg er den, der så nød ved hans vredes ris,
I [, the one who am writing this, ] am a man who has been afflicted/punished [MTY] by Yahweh because he was angry.
2 mig har han ført og ledt i det tykkeste Mulm,
[It was as though] he caused me to walk in a very dark place without any light [at all].
3 ja, Hånden vender han mod mig Dagen lang.
He has punished [IDM] me many times, all day, [every] day.
4 Mit Bød og min Hud har han opslidt, brudt mine Ben,
He has caused my skin and my flesh to become old. He has broken my bones.
5 han mured mig inde, omgav mig med Galde og Møje,
He has surrounded me [DOU] with bitterness and suffering.
6 lod mig bo i Mørke som de, der for længst er døde.
[It is as though] he has buried me in a dark place like [SIM] [the graves of] those who have been dead for a long time.
7 Han har spærret mig inde og lagt mig i tunge Lænker.
[It is as though] [MET] he has built a wall around me, and fastened/tied me with heavy chains, and I cannot escape.
8 Om jeg end råber og skriger, min Bøn er stængt ude.
Although I call out and cry out for him to help me, he does not pay attention to my prayers.
9 Han spærred mine Veje med Kvader, gjorde Stierne kroge.
[It is as though] he has blocked my path with a [high] stone [wall] and has caused my path to become crooked.
10 Han blev mig en lurende Bjørn, en Løve i Baghold;
He has waited to attack me like [SIM] a bear or a lion hides and waits [to attack other animals].
11 han ledte mig vild, rev mig sønder og lagde mig øde;
[It is as though] he has dragged me off the path and (mauled me/torn me into pieces), and left me without help.
12 han spændte sin Bue; lod mig være Skive for Pilen.
[It is as though] [MET] he bent his bow and caused me to become the target [at which he shot] his arrows.
13 Han sendte sit Koggers Sønner i Nyrerne på mig;
[It is as though] he shot his arrows deep into my body.
14 hvert Folk lo mig ud og smæded mig Dagen lang,
All my relatives laugh at me; all day, [every] day they sing songs that make fun of me.
15 med bittert mætted han mig, gav mig Malurt at drikke.
He has filled me with (bitterness/great suffering), [like] [MET] someone who drinks a very bitter liquid suffers.
16 Mine Tænder lod han bide i Flint, han trådte mig i Støvet;
[It is as though] he has caused me to chew gravel that broke my teeth, and he has trampled me in the dirt.
17 han skilte min Sjæl fra Freden, jeg glemte Lykken
Things no longer go well for me; I no longer remember being prosperous.
18 og sagde: "Min Livskraft, mit Håb til HERREN er ude."
I [continued to] say [to myself], “I no longer expect to live much longer; I no longer confidently expect [to receive good things] from Yahweh!”
19 At mindes min Vånde og Flakken er Malurt og Galde;
When I think about my suffering and my wandering [away from home], [it is like drinking] a very bitter [DOU] liquid.
20 min Sjæl, den mindes det grant den grubler betynget.
I will never forget this time when I feel very depressed/discouraged [IDM].
21 Det lægger jeg mig på Sinde, derfor vil jeg håbe:
However, I confidently expect [Yahweh to do good things for me again] when I think about this:
22 HERRENs Miskundhed er ikke til Ende, ikke brugt op,
Yahweh never stops faithfully loving [us], and he never stops being kind to us.
23 hans Nåde er ny hver Morgen, hans Trofasthed stor.
[He is the one whom we can] always trust/lean on. Every morning he is merciful [to us again].
24 Min Del er HERREN, (siger min Sjæl, ) derfor håber jeg på ham.
[So] I say to myself, “Yahweh is all that I need; so I will confidently wait for him [to do good things for me].”
25 Dem, der bier på HERREN, er han god, den Sjæl, der ham søger;
Yahweh is good to [all] those who depend on him, to those who seek his [help].
26 det er godt at håbe i Stilhed på HERRENs Frelse,
[So] it is good for us to wait quietly for Yahweh to save/rescue [us].
27 godt for en Mand, at han bærer Åg i sin Ungdom.
And it is good for us to [patiently] endure [suffering] while we are young.
28 Han sidde ensom og tavs, når han lægger det på ham;
Those [who seek his help] should sit by themselves, silently, [knowing that] it is Yahweh who has allowed/caused them to suffer.
29 han trykke sin Mund mod Støvet, måske er der Håb.
They should lie in the dirt, with their faces on the ground, [because] they can still hope [that Yahweh will help them].
30 Række Kind til den, der slår ham, mættes med Hån.
If someone strikes us on one cheek, we should turn the other cheek toward that person [in order that he may strike it, too], and accept/endure it when we are insulted.
31 Thi Herren bortstøder ikke for evigt,
Yahweh does not abandon [us his people] forever.
32 har han voldt Kvide, så ynkes han, stor er hans Nåde;
Sometimes he causes us to suffer, but sometimes he is kind [to us] because he continually and faithfully loves [us].
33 ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
And he is not happy about causing human beings to suffer or to be sad.
34 Når Landets Fanger til Hobe trædes under Fod,
If people (mistreat all the prisoners/crush all the prisoners under their feet)
35 når Mandens Ret for den Højestes Åsyn bøjes,
or if they rebel against God by refusing to give to people the things that it is right for them [to receive],
36 når en Mand lider Uret i sin Sag mon Herren ej ser det?
or if they cause judges to decide matters unjustly, (does Yahweh not see all those things?/Yahweh certainly sees all those things!) [RHQ]
37 Hvo taler vel, så det sker, om ej Herren byder?
No one can [RHQ] command something to happen [and then cause it to happen] if Yahweh has not already decided that it should happen.
38 Kommer ikke både ondt og godt fra den Højestes Mund?
God in heaven [MTY] is [RHQ] the one who causes disasters to happen, and he [also] causes good things to happen.
39 Over hvad skal den levende sukke? Hver over sin Synd!
[So] it is certainly not [RHQ] right for us, who are only humans, to complain when he punishes us for the sins that we have committed.
40 Lad os ransage, granske vore Veje og vende os til HERREN,
Instead, we should (examine/think carefully about) our behavior; we should turn back to Yahweh.
41 løfte Hænder og Hjerte til Gud i Himlen;
We should pray [IDM] sincerely and lift up our arms toward God in heaven, [and say, ]
42 vi syndede og stod imod, du tilgav ikke,
“We have sinned and rebelled [against you], and you have not forgiven [us].
43 men hylled dig i Vrede, forfulgte os, dræbte uden Skånsel,
You have surrounded us with your anger and pursued us; you have slaughtered [us] without pitying us.
44 hylled dig i Skyer, så Bønnen ej nåed frem;
You have hidden yourself in a cloud, with the result that you do not hear [us] when we pray.
45 til Skarn og til Udskud har du gjort os midt iblandt Folkene.
You have caused [the people of other] nations to consider us to be only garbage [DOU].
46 De opspærred Munden imod os, alle vore Fjender.
All our enemies have insulted us.
47 Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds Øde;
We are constantly afraid [DOU], [because] we have experienced disasters and ruin [DOU].”
48 Vandstrømme græder mit Øje, mit Folk brød sammen.
I cry a lot because my people have been destroyed.
49 Hvileløst strømmer mit Øje, det kender ej Ro,
My tears continually flow; they will not stop
50 før HERREN skuer ned fra Himlen, før han ser til.
until Yahweh looks down from heaven and sees [us].
51 Synet af Byens Døtre piner min Sjæl.
I am very grieved because of [what has happened to] the women of my city.
52 Jeg joges som en Fugl af Fjender, hvis Had var grundløst,
Those who are my enemies hunted for me like [SIM] [people hunt for] a bird [to kill it] [even though] there was no reason [for them to do that].
53 de spærred mig inde i en Grube, de stenede mig;
They threw me into a pit to kill me, and they threw stones on top of me.
54 Vand strømmed over mit Hoved, jeg tænkte: "Fortabt!"
The water [in the pit] rose above my head, and I said [to myself], “I am about to die/drown!”
55 Dit Navn påkaldte jeg, HERRE, fra Grubens Dyb;
But from the bottom of the pit I cried out to you [MTY], “Yahweh, [help me]!”
56 du hørte min Røst: "O, gør dig ej døv for mit Skrig!"
I pleaded with you, “Do not refuse to heed [MTY] me while I cry out to you!”
57 Nær var du den Dag jeg kaldte, du sagde: "Frygt ikke!"
Then you answered me and said, “Do not be afraid!”
58 Du førte min Sag, o Herre, genløste mit Liv;
Yahweh, you defended me; you did not allow me to die.
59 HERRE, du ser, jeg lider Uret. skaf mig min Ret!
[Now], Yahweh, you have seen the evil things that my enemies have done to me, [so] decide my case [and show that I am right]!
60 Al deres Hævnlyst ser du, alle deres Rænker,
You know the evil things that they have planned to do to me.
61 du hører deres Smædeord HERRE, deres Rænker imod mig,
Yahweh, you have heard them insult [me] and what they have planned to do to me.
62 mine Fjenders Tale og Tanker imod mig bestandig.
Every day they whisper and mutter things about me, all day long.
63 Se dem, når de sidder eller står, deres Nidvise er jeg.
Look at them! Whether they are standing or sitting they make fun of me with the songs that they sing.
64 Dem vil du gengælde, HERRE, deres Hænders Gerning,
Yahweh, cause them to suffer in return for their causing [me] to suffer!
65 gør deres Hjerte forhærdet din Forbandelse over dem!
Curse them [IDM] [for] their being very stubborn [IDM].
66 forfølg dem i Vrede, udryd dem under din Himmel.
Because you are angry with them, pursue them and get rid of them, [until none of them remain] on the earth.

< Klagesangene 3 >