< Job 8 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
時にシュヒ人ビルダデ答へて曰く
2 "Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
何時まで汝かかる事を言や 何時まで汝の口の言語を大風のごとくにするや
3 Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
神あに審判を曲たまはんや 全能者あに公義を曲たまはんや
4 Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
汝の子等かれに罪を獲たるにや之をその愆の手に付したまへり
5 så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
汝もし神に求め 全能者に祈り
6 Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
清くかつ正しうしてあらば必ず今汝を顧み汝の義き家を榮えしめたまはん
7 din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
8 Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
請ふ汝過にし代の人に問へ 彼らの父祖の尋究めしところの事を學べ
9 Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
(我らは昨日より有しのみにて何をも知ず 我らが世にある日は影のごとし)
10 Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
彼等なんぢを教へ汝を諭し 言をその心より出さざらんや
11 Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
葦あに泥なくして長んや 萩あに水なくしてそだたんや
12 Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
是はその青くして未だ刈ざる時にも他の一切の草よりは早く槁る
13 Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
神を忘るる者の道は凡て是のごとく 悖る者の望は空しくなる
14 som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
その恃む所は絶れ その倚ところは蜘蛛網のごとし
15 han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
その家に倚かからんとすれば家立ず 之に堅くとりすがるも保たじ
16 I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
彼日の前に青緑を呈はし その枝を園に蔓延らせ
17 i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
その根を石堆に盤みて石の屋を眺むれども
18 men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
若その處より取のぞかれなばその處これを認めずして我は汝を見たる事なしと言ん
19 Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
視よその道の喜樂是のごとし 而してまた他の者地より生いでん
20 Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
それ神は完全人を棄たまはず また惡き者の手を執りたまはず
21 End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
遂に哂笑をもて汝の口に充し歡喜を汝の唇に置たまはん
22 dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし