< Job 41 >
1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.