< Job 41 >

1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Mon den vil indgå en Pagt med dig, så du får den til Træl for evigt?
Nang taengah paipi a saii vetih, anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Anih ham te thenpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 Læg dog engang din Hånd på den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Det Håb vilde blive til Skamme, alene ved Synet lå du der.
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
A pueinak te a hmai la ulong a poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Hvem har åbnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 Dens Nysen fremkalder strålende Lys, som Morgenrødens Øjenlåg er dens Øjne.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Em står ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 Dens Ånde tænder som glødende Kul, Luer står ud af dens Gab.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 Styrken bor på dens Hals, og Angsten hopper foran den.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 Når den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling går de af Skræk.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevåben, Spyd eller Pil.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 Buens Søn slår den ikke på Flugt, Slyngens Sten bliver Strå for den,
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 På Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 Dybet får den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhår.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 Dens Lige findes ikke på Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >