< Job 37 >

1 Ja, derover skælver mit Hjerte, bævende skifter det Sted!
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Lyt dog til hans bragende Røst, til Drønet, der går fra hans Mund!
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Han slipper det løs under hele Himlen, sit Lys til Jordens Ender;
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 efter det brøler hans Røst, med Højhed brager hans Torden; han sparer ikke på Lyn, imedens hans Stemme høres.
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 Underfuldt lyder Guds Tordenrøst, han øver Vælde, vi fatter det ej.
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Thi han siger til Sneen: "Fald ned på Jorden!" til Byger og Regnskyl: "Bliv stærke!"
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 For alle Mennesker sætter han Segl, at de dødelige alle må kende hans Gerning.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 De vilde Dyr søger Ly og holder sig i deres Huler:
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Fra Kammeret kommer der Storm, fra Nordens Stjerner Kulde.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Ved Guds Ånde bliver der Is, Vandfladen lægges i Fængsel.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Så fylder han Skyen med Væde, Skylaget spreder hans Lys;
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 det farer hid og did og bugter sig efter hans Tanke og udfører alt, hvad han byder, på hele den vide Jord,
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 hvad enten han slynger det ud som Svøbe, eller han sender det for at velsigne.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Job du må lytte hertil, træd frem og mærk dig Guds Underværker!
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Fatter du, hvorledes Gud kan magte dem og lade Lys stråle frem fra sin Sky?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Fatter du Skyernes Svæven, den Alvises Underværker?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Du, hvis Klæder ophedes, når Jorden døser ved Søndenvind?
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Hvælver du Himlen sammen med ham, fast som det støbte Spejl?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Lær mig, hvad vi skal sige ham! Intet kan vi få frem for Mørke.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Meldes det ham, at jeg taler? Siger en Mand, at han er fra Samling?
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Og nu: Man ser ej Lyset, skygget af mørke Skyer, men et Vejr farer hen og renser Himlen,
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 fra Norden kommer en Lysning. Over Gud er der frygtelig Højhed,
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 og den Almægtige finder vi ikke. Almægtig og rig på Retfærd bøjer han ikke Retten;
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 derfor frygter Mennesker ham, men af selv kloge ænser han ingen.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.

< Job 37 >