< Job 36 >

1 Og videre sagde Elihu:
Elihu aliendelea na kusema,
2 Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
“Niruhusu niseme kidogo zaidi, nami nitakuonesha baadhi ya mambo kwasababu nina maneno machache ya kusema kwa ajili ya Mungu.
3 Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Nitapata maarifa yangu kutoka mbali; nitatambua kwamba haki ni ya Muumba wangu.
4 thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Kwa kweli, maneno yangu hayatakuwa ya uongo; mtu fulani aliyekomaa katika maarifa yu pamoja nawe.
5 Se, Gud forkaster det stive Sind,
Angalia, Mungu ni mwenye nguvu, na hamdharau mtu yeyote; yeye ni mwenye nguvu katika uweza wa ufahamu.
6 den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Yeye huwa hayahifadhi maisha ya watu waovu bali badala yake hufanya yaliyo ya haki kwa wale wanaoteseka.
7 fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
Haondoi macho yake kwa wenye haki bali badala yake huwaweka juu ya viti vya enzi kama wafalme milele, nao wameinuliwa juu.
8 Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
Ikiwa wamefungwa minyororo na kunaswa katika kamba za mateso,
9 så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
kisha huwafunulia kile walichokifanya, na maovu yao na kiburi chao.
10 åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Hufungua pia masikio yao kwa ajili ya agizo lake, na huwaamuru wageuke kutoka katika uovu.
11 Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Ikiwa watamsikiliza na kumwabudu yeye, wataishi katika mafanikio katika siku zao, na miaka yao katika hali ya kuridhika.
12 Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
Hata hivyo, kama hawatasikiliza, wataangamia kwa upanga; watakufa kwasababu hawana maarifa.
13 Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Na wale wasiomjua Mungu hutunza hasiria zao katika mioyo; hawaombi msaada hata wakati ambapo Mungu huwafunga.
14 i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Hawa hufa katika ujana wao; na maisha yao hukoma kati ya makahaba.
15 Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Mungu huwainua watu walioonewa kwa njia ya mateso yao; hufungua masikio yao kwa njia ya uonevu wao.
16 Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Kwa hakika, yeye angependa kuwatoa ninyi katika mateso na kuwaweka katika sehemu pana ambapo hakuna masumbufu na mahali ambapo meza yenu ingewekwa ikiwa na chakula kilichojaa mafuta.
17 Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Lakini wewe umejaa hukumu juu ya watu waovu; hukumu na haki umeziachilia.
18 Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Usiuache utajiri ukuvute katika udanganyifu; na sehemu kubwa ya rushwa isikugeuze upande kutoka katika haki.
19 Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Je utajiri wako waweza kukunufaisha, ili kwamba usiwe katika taabu, au nguvu zako zote za uwezo zaweza kukusaidia?
20 Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Usiutamani usiku ili utende dhambi dhidi ya wengine wakati ambapo mataifa hukatiliwa mbali katika nafasi zao.
21 var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Uwe mwangalifu ili kwamba usigeukie dhambi kwasababu unajaribiwa kwa mateso ili kwamba ukae mbali na dhambi.
22 Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Angalia, Mungu ameinuliwa katika nguvu zake; ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Ni nani alishamwalekeza njia yake? Nani anayeweza kumwambia, 'Wewe umetenda mambo yasiyo ya haki?'
24 Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Kumbuka kuyasifu matendo yake, ambayo watu wameyaimba.
25 Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Watu wote wameshayatazama hayo matendo, lakini wanayaona tu matendo hayo kwa mbali sana.
26 Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Tazama, Mungu ni mkuu, lakini sisi hatumfahamu yeye vizuri; hesabu ya miaka yake haihesabiki.
27 Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
Kwa kuwa yeye huvuta matone ya maji ili kuyachuja kama mvua katka mvuke wake,
28 og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
ambayo mawingu yake huyamwaga chini na kuyandondosha kwa wingi kwa mwanadamu.
29 Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Hakika, kuna hata mmoja awezaye kuelewa kwa undani kusambaa kwa mawingu na radi kutoka katika nyumba yake?
30 Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
Angalia, hueneza mwanga wake kumzunguka na kufunika mizizi ya bahari.
31 Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Kwa namna hii huyahukumu mataifa na kuwapa chakula kwa wingi.
32 han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Yeye huuijaza mikono yake kwa mwanga mpaka pale anapouamuru kupiga shabaha yake.
33 hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.
Na muungurumo wake huonya kwa dhoruba, wanyama wanaweza kusikia kuja kwake.

< Job 36 >