< Job 29 >
1 Og Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
So Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 Ak, havde jeg det som tilforn, som dengang Gud tog sig af mig,
Oh that I were as in times past, when God preserued me!
3 da hans Lampe lyste over mit Hoved, og jeg ved hans Lys vandt frem i Mørke,
When his light shined vpon mine head: and when by his light I walked thorowe the darkenesse,
4 som i mine modne År, da Guds Fortrolighed var over mit Telt,
As I was in the dayes of my youth: when Gods prouidence was vpon my tabernacle:
5 da den Almægtige end var hos mig og mine Drenge var om mig,
When the almightie was yet with me, and my children round about me.
6 da mine Fødder vaded i Fløde, og Olie strømmede, hvor jeg stod,
When I washed my pathes with butter, and when the rocke powred me out riuers of oyle:
7 da jeg gik ud til Byens Port og rejste mit Sæde på Torvet.
When I went out to the gate, euen to the iudgement seat, and when I caused them to prepare my seate in the streete.
8 Når Ungdommen så mig, gemte deo sig, Oldinge rejste sig op og stod,
The yong men saw me, and hid themselues, and the aged arose, and stood vp.
9 Høvdinger standsed i Talen og lagde Hånd på Mund,
The princes stayed talke, and layde their hand on their mouth.
10 Stormænds Røst forstummed, deres Tunge klæbed til Ganen;
The voyce of princes was hidde, and their tongue cleaued to the roofe of their mouth.
11 Øret hørte og priste mig lykkelig, Øjet så og tilkendte mig Ære.
And when the eare heard me, it blessed me: and when the eye sawe me, it gaue witnesse to me.
12 Thi jeg redded den arme, der skreg om Hjælp, den faderløse, der savned en Hjælper;
For I deliuered the poore that cryed, and the fatherlesse, and him that had none to helpe him.
13 den, det gik skævt, velsignede mig, jeg frydede Enkens Hjerte;
The blessing of him that was ready to perish, came vpon me, and I caused the widowes heart to reioyce.
14 jeg klædte mig i Retfærd, og den i mig, i Ret som Kappe og Hovedbind.
I put on iustice, and it couered me: my iudgement was as a robe, and a crowne.
15 Jeg var den blindes Øje, jeg var den lammes Fod;
I was the eyes to the blinde, and I was the feete to the lame.
16 jeg var de fattiges Fader, udreded den mig ukendtes Sag;
I was a father vnto the poore, and when I knewe not the cause, I sought it out diligently.
17 den lovløses Tænder brød jeg, rev Byttet ud af hans Gab.
I brake also the chawes of the vnrighteous man, and pluckt the praye out of his teeth.
18 Så tænkte jeg da: "Jeg skal dø i min Rede, leve så længe som Føniksfuglen;
Then I sayde, I shall die in my nest, and I shall multiplie my dayes as the sand.
19 min Rod kan Vand komme til, Duggen har Nattely i mine Grene;
For my roote is spread out by the water, and the dewe shall lye vpon my branche.
20 min Ære er altid ny, min Bue er altid ung i min Hånd!"
My glory shall renue towarde me, and my bowe shall be restored in mine hand.
21 Mig hørte de på og bied, var tavse, mens jeg gav Råd;
Vnto me men gaue eare, and wayted, and helde their tongue at my counsell.
22 ingen tog Ordet, når jeg havde talt, mine Ord faldt kvægende på dem;
After my wordes they replied not, and my talke dropped vpon them.
23 de bied på mig som på Regn, spærred Munden op efter Vårregn.
And they wayted for me, as for the raine, and they opened their mouth as for the latter rayne.
24 Mistrøstige smilte jeg til, mit Åsyns Lys fik de ej til at svinde.
If I laughed on them, they beleeued it not: neither did they cause the light of my countenance to fall.
25 Vejen valgte jeg for dem og sad som Høvding, troned som Konge blandt Hærmænd, som den, der gav sørgende Trøst.
I appoynted out their way, and did sit as chiefe, and dwelt as a King in the army, and like him that comforteth the mourners.