< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।