< Job 18 >
1 Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
Alors, répondant, Baldad, le Subite, dit:
2 "Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Jusques à quand enfui lancerez-vous des paroles? Comprenez auparavant, et ensuite nous parlerons.
3 Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des animaux stupides, et paraissons-nous méprisables à vos yeux?
4 Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
Ô toi, qui perds ton âme dans ta fureur, est-ce qu’à cause de toi la terre sera abandonnée, et les rochers seront transportés hors de leur place?
5 Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
La lumière d’un impie ne s’éteindra-t-elle pas, et la flamme de son feu ne sera-t-elle pas sans éclat?
6 Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
La lumière se couvrira de ténèbres dans son tabernacle, et la lampe, qui est au-dessus de lui, s’éteindra.
7 hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
Ses pas fermes seront resserrés; et ses conseils le jetteront dans un précipice.
8 thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
Car il a engagé ses pieds dans un rets, et il marche dans ses mailles.
9 Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
Son pied sera retenu dans un filet, et une soif ardente le tourmentera.
10 Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
Le piège qu’on lui a tendu est caché dans la terre, et les lacs qu’on lui a préparés sont sur le sentier.
11 Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
De toutes parts les frayeurs l’épouvanteront, et elles envelopperont ses pieds.
12 Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
Que sa force soit amoindrie par la faim, et que la disette attaque ses flancs.
13 Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
Que la mort la plus cruelle dévore la beauté de sa peau, et qu’elle consume la force de ses bras,
14 han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
Qu’on arrache de son tabernacle les objets de sa confiance, et que le trépas, comme un roi, le foule aux pieds.
15 i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
Qu’ils habitent dans son tabernacle, les compagnons de celui qui n’est plus, et que dans son tabernacle soit répandu du soufre.
16 nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Que sous la terre ses racines se dessèchent, et qu’au-dessus soit détruite sa moisson.
17 hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
Que sa mémoire disparaisse de la terre, et que son nom ne soit point célébré dans les places publiques.
18 man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
Il le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il le transportera hors de l’univers.
19 i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
Il n’aura ni postérité, ni famille dans son peuple, ni aucun reste de lui dans ses propres contrées.
20 de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
Les derniers s’étonneront de son jour fatal, et quant aux premiers, l’horreur les saisira.
21 Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Tels sont les tabernacles d’un méchant, et tel le terme de celui qui ignore Dieu.