< Job 16 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Entonces Job respondió,
2 "Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
“He oído muchas cosas así. ¡Sois unos miserables consoladores!
3 Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
¿Tendrán fin las palabras vanas? ¿O qué te provoca que respondas?
4 Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
Yo también podría hablar como tú. Si tu alma estuviera en el lugar de la mía, Podría unir las palabras contra ti, y sacudir la cabeza,
5 styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
sino que te fortalezca con mi boca. El consuelo de mis labios te aliviaría.
6 Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
“Aunque hablo, mi dolor no se calma. Aunque me abstenga, ¿qué me alivia?
7 Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
Pero ahora, Dios, me has agotado. Has hecho que toda mi compañía esté desolada.
8 at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
Me has arrugado. Esto es un testimonio contra mí. Mi delgadez se levanta contra mí. Lo atestigua mi cara.
9 Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
Me ha desgarrado en su ira y me ha perseguido. Me ha hecho rechinar los dientes. Mi adversario agudiza sus ojos sobre mí.
10 de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
Me han abierto la boca. Me han golpeado en la mejilla con reproche. Se reúnen contra mí.
11 Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
Dios me entrega a los impíos, y me echa en manos de los malvados.
12 Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
Yo estaba a gusto, y él me destrozó. Sí, me ha cogido por el cuello y me ha hecho pedazos. También me ha puesto como objetivo.
13 hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
Sus arqueros me rodean. Me parte los riñones, y no perdona. Vierte mi bilis en el suelo.
14 Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
Me rompe con brecha sobre brecha. Corre hacia mí como un gigante.
15 Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
He cosido arpillera sobre mi piel, y he clavado mi cuerno en el polvo.
16 mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
Mi rostro está rojo por el llanto. La oscuridad profunda está en mis párpados,
17 skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
aunque no hay violencia en mis manos, y mi oración es pura.
18 Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
“Tierra, no cubras mi sangre. Que mi llanto no tenga lugar para descansar.
19 Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
Incluso ahora, he aquí, mi testigo está en el cielo. El que responde por mí está en las alturas.
20 gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
Mis amigos se burlan de mí. Mis ojos derraman lágrimas a Dios,
21 at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
que mantenga el derecho de un hombre con Dios, ¡de un hijo de hombre con su vecino!
22 Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.
Para cuando hayan pasado algunos años, Voy a seguir el camino de no retorno.